生于忧患死于安乐 译全文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/20 13:18:55

生于忧患死于安乐 译全文
生于忧患死于安乐 译全文

生于忧患死于安乐 译全文
原文
  舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市.故天将降大任于是(另有作“斯”)人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能.人恒过,然后能改.困于心衡于虑而后作,征于色发于声而后喻.入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡.然后知生于忧患,而死于安乐也.
  翻译
  舜在田间被选拔,傅说在水泥匠中的时候被选拔,胶鬲在鱼盐小贩中被选拔出来,管仲在狱官的手中被释放并加以重用,孙叔敖在隐居的时候被提拔,百里奚在当奴隶的时候被赎回并任用.所以上天将要下达重大的责任给这个人,必定先要使他心意痛苦,使他筋骨劳累,使他身体饥饿,使他穷困缺乏,使他做事受到阻挠干扰,用这些来激励他的心志,使他性情坚韧,增加他不没有的才能.人常常发生错误,这样以后才能(从中受到教训)改正;内心受到困惑,思虑阻塞,之后才能奋起;一个人的心事显露在脸色上,表达在言谈上,之后才能被别人知晓.在国内没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士,在国外没有相抗衡的国家和外来忧患的侵扰,这样的国家必然会灭亡.这样以后才知道忧愁祸患足以使人生存,安逸享乐足以使人灭亡的道理
  注释
  1、选自《孟子·告子下》.孟子,名轲,字子舆,战国时期,政治家、思想家.   
  2、发:被任用   
  3、于:从   
  4、畎亩:田地、田间.畎:田间小沟.   
  5、举:被选拔,被举用   
  6、士:当时掌刑狱之官   
  7、故:所以   
  8、任:责任   
  9、是:这,这个   
  10、苦:使……痛苦   
  11、劳:使……劳累   
  12、饿:使……受饥饿   
  13、空:穷   
  14、乏:绝   
  15、空乏:使……贫穷困苦   
  16、行:做,所行   
  17、拂:拂逆   
  18、乱:使……违背意愿   
  19、所以:用这些来   
  20、动:使……内心惊动   
  21、忍:使……坚韧   
  22、曾:同“增”,增加   
  23、恒:常常   
  24、过:犯错误   
  25、然后:这样以后   
  26、衡:同“横”,梗塞   
  27、作:奋发   
  28、征:验   
  29、喻:知晓   
  30、入:在里面,指国内   
  31、拂:通“弼”,辅佐   
  32、出:在外面,指国外