英语翻译翻译 春夜宴从弟桃李园序

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/25 22:36:25

英语翻译翻译 春夜宴从弟桃李园序
英语翻译
翻译 春夜宴从弟桃李园序

英语翻译翻译 春夜宴从弟桃李园序
逆旅:旅馆、旅舍.逆;迎.古人以生为寄,以死为归,如《尸子》:“老莱子曰:人生于天地之间,寄也;寄者固归也.”又如《古诗》:“人生天地间,忽如远行客.”此用其意.
3、浮生若梦:《庄子·刻意》:“其生若浮,其死若休.”又《庄子·齐物论》称庄周梦为胡蝶;“不知周之梦为胡蝶与,胡蝶之梦为周与?”意谓死生之辨,亦如梦觉之分,纷纭变化,不可究诘.此用其意.
4、秉烛夜游:拿着蜡烛作长夜之游.秉:持,拿着.二句原出曹丕《与吴质书》:“年一过往,何可攀援?古人思秉烛夜游,良有以也.”
5、大块:指天地、大自然.假:借.文章:原指错杂的色彩、花纹.此指大自然中各种美好的形象、色彩、声音等.刘勰《文心雕龙·原道》指出,天上日月,地上山川,以及动物、植物等,均有文采,“形立则章成矣,声发则文生矣”.
6、序:同叙.天伦:天然的伦次,此指兄弟.
7、群季:诸弟.季:少子为季,此指弟弟.惠连:谢惠连,南朝宋文学家.幼而聪慧,十岁便能作文.深为族兄灵运所赏爱,常一同写作游玩.
8、惠连:南朝诗人谢灵运的族弟谢惠连.
9、独惭康乐:自愧无灵运之才.谢灵运袭封康乐公.康乐:谢灵运,南朝宋诗人,名将谢玄之孙,袭封康乐公.以写作山水诗著名.
10、琼筵:比喻珍贵的筵席.琼,美玉.羽觞:酒器,形如雀鸟.
11、羽觞(shāng):椭圆形两边有耳的酒杯.觞:酒杯.
12、 罚依金谷酒数:按金谷园宴客先例,罚酒三杯.金谷酒数:晋石崇有金谷园,曾与友人宴饮其中,作《金谷诗序》云:“遂各赋诗,以叙中怀.或不能者,罚酒三斗.”
【诗文翻译】
天地是万物的旅舍,时光是百代的过客,人生漂浮无常,如梦一般,能有几多欢乐?古人拿着蜡烛,在夜间游乐,确实是有原因的!何况温和的春天以秀美的景色来召引我们,大自然又给我们展现锦绣风光.现在聚会在桃花芬芳的花园里,畅谈兄弟间的乐事.诸弟聪明过人,都有谢惠连的才华;大家咏诗歌唱,唯独我自愧比不上谢灵运的诗才.静静地欣赏春夜的景色还没有完,纵情的谈论又转向清雅.摆出荣华的筵席,坐在花丛中间;酒杯频传,醉倒在月光之下.没有好的诗篇,怎能抒发高雅的情怀?如作诗不成的,按照金谷园的先例,罚酒三杯.

天地是万物的旅舍,时光是百代的过客,人生漂浮无常,如梦一般,能有几多欢乐?古人拿着蜡烛,在夜间游乐,确实是有原因的!何况温和的春天以秀美的景色来召引我们,大自然又给我们展现锦绣风光。现在聚会在桃花芬芳的花园里,畅谈兄弟间的乐事。诸弟聪明过人,都有谢惠连的才华;大家咏诗歌唱,唯独我自愧比不上谢灵运的诗才。静静地欣赏春夜的景色还没有完,纵情的谈论又转向清雅。摆出荣华的筵席,坐在花丛中间;酒杯频传,醉倒...

全部展开

天地是万物的旅舍,时光是百代的过客,人生漂浮无常,如梦一般,能有几多欢乐?古人拿着蜡烛,在夜间游乐,确实是有原因的!何况温和的春天以秀美的景色来召引我们,大自然又给我们展现锦绣风光。现在聚会在桃花芬芳的花园里,畅谈兄弟间的乐事。诸弟聪明过人,都有谢惠连的才华;大家咏诗歌唱,唯独我自愧比不上谢灵运的诗才。静静地欣赏春夜的景色还没有完,纵情的谈论又转向清雅。摆出荣华的筵席,坐在花丛中间;酒杯频传,醉倒在月光之下。没有好的诗篇,怎能抒发高雅的情怀?如作诗不成的,按照金谷园的先例,罚酒三杯。

收起

天地是万物的旅舍,时光是百代的过客,人生漂浮无常,如梦一般,能有几多欢乐?古人拿着蜡烛,在夜间游乐,确实是有原因的!何况温和的春天以秀美的景色来召引我们,大自然又给我们展现锦绣风光。现在聚会在桃花芬芳的花园里,畅谈兄弟间的乐事。诸弟聪明过人,都有谢惠连的才华;大家咏诗歌唱,唯独我自愧比不上谢灵运的诗才。静静地欣赏春夜的景色还没有完,纵情的谈论又转向清雅。摆出荣华的筵席,坐在花丛中间;酒杯频传,醉倒...

全部展开

天地是万物的旅舍,时光是百代的过客,人生漂浮无常,如梦一般,能有几多欢乐?古人拿着蜡烛,在夜间游乐,确实是有原因的!何况温和的春天以秀美的景色来召引我们,大自然又给我们展现锦绣风光。现在聚会在桃花芬芳的花园里,畅谈兄弟间的乐事。诸弟聪明过人,都有谢惠连的才华;大家咏诗歌唱,唯独我自愧比不上谢灵运的诗才。静静地欣赏春夜的景色还没有完,纵情的谈论又转向清雅。摆出荣华的筵席,坐在花丛中间;酒杯频传,醉倒在月光之下。没有好的诗篇,怎能抒发高雅的情怀?如作诗不成的,按照金谷园的先例,罚酒三杯。

收起

天地是万事万物的旅舍,光阴是古往今来的过客。而人生浮泛,如梦一般,能有几多欢乐?古人持烛夜游,确实有道理啊。况且温煦的春天用艳丽的景色召唤我们,大自然将美好的文章提供给我们。于是相会于美丽的桃李园内,叙说兄弟团聚的快乐。诸位弟弟英俊秀发,个个好比谢惠连;而我的作诗吟咏,却惭愧不如谢康乐。正以幽雅的情趣欣赏着美景,高远的谈吐已更为清妙。铺开盛席,坐在花间;行酒如飞,醉于月下。不作好诗,怎能抒发高雅的...

全部展开

天地是万事万物的旅舍,光阴是古往今来的过客。而人生浮泛,如梦一般,能有几多欢乐?古人持烛夜游,确实有道理啊。况且温煦的春天用艳丽的景色召唤我们,大自然将美好的文章提供给我们。于是相会于美丽的桃李园内,叙说兄弟团聚的快乐。诸位弟弟英俊秀发,个个好比谢惠连;而我的作诗吟咏,却惭愧不如谢康乐。正以幽雅的情趣欣赏着美景,高远的谈吐已更为清妙。铺开盛席,坐在花间;行酒如飞,醉于月下。不作好诗,怎能抒发高雅的情怀?如赋诗不成,须依金谷雅集三斗之数行罚。

收起