英语翻译when you are facing the light,you'll see nothing,except for the shadow.有没有语法错误?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/26 03:33:14

英语翻译when you are facing the light,you'll see nothing,except for the shadow.有没有语法错误?
英语翻译
when you are facing the light,you'll see nothing,except for the shadow.
有没有语法错误?

英语翻译when you are facing the light,you'll see nothing,except for the shadow.有没有语法错误?
意思是对的,只是except用的不太合适
except for 后面接的概念一般都和主语不是同一类事物,这里的shadow表示的是anything中的一个事物,所以用except比较合适
而且楼主可以直接写nothing but the shadow 更为简单

When you face lights, you can't see anything, except the shadow
面对 用 face to 或者直接 face 都可以 except for 是错的

你的翻译虽然可以,但是用except就有点别扭
when you are facing the light, you'll see nothing but the shadow

Facing the light,you can see nothing but the shadow.
1可以把when you are 去掉,用独立分词结构会更简练漂亮。
2我觉得用except for是可以的,但是nothing but更顺畅。