英语翻译To be,or not to be - that is the question:Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles,And by opposing end them.To die - to sleep - No more; and by a sleep

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 22:40:55

英语翻译To be,or not to be - that is the question:Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles,And by opposing end them.To die - to sleep - No more; and by a sleep
英语翻译
To be,or not to be - that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them.To die - to sleep -
No more; and by a sleep to say we end
The heartache,and the thousand natural shocks
That flesh is heir to.'Tis a consummation
Devoutly to be wish'd.To die - to sleep.
To sleep - perchance to dream:ay,there's the rub!
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause.There's the respect
That makes calamity of so long life.
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor's wrong,the proud man's contumely,
The pangs of despised love,the law's delay,
The insolence of office,and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin?
Who would these fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death -
The undiscover'd country,from whose bourn
No traveller returns - puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action.

英语翻译To be,or not to be - that is the question:Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles,And by opposing end them.To die - to sleep - No more; and by a sleep
是, 是 -那是问题:
是否 ' tis 比较高贵的在思想中遭受
暴虐财富的投石器和箭
或轮流对抗麻烦的海洋双臂,
而且藉由反对结束他们. 死 - 睡觉 -
没有更多; 而且藉着睡眠说我们结束
心痛 , 和千个天然的震惊
那肉是继承人到. ' Tis 完成
虔诚地是 wish'd. 死 - 睡觉.
睡觉 - 偶然做梦: 长备地,有摩擦!
因为在做梦的死亡那睡眠方面可能受到的影响
当我们已经在这个凡人外拖曳卷的时候,
一定给我们中止. 有尊敬
那作如此长生活的灾难.
为谁会忍受鞭和时间的轻蔑,
压迫者的错误,骄傲的男人无礼,
轻视的爱,法律的延迟剧痛,
办公室的傲慢 , 和踢开
不值得者的忍耐功绩的那轮流,
当他自己他的最后解除可能制造吗
藉由一个赤裸的大眼粗针?
世界卫生组织这些 fardels 会忍受吗,
在疲倦的生活之下哼而且出汗,
但是某事的恐惧在死亡之后 -
undiscover'd 国家, 从 , bourn
没有旅行者归还 -使意志困惑,
而且制造我们宁可忍受我们有的那些疾病
超过对我们知道不的其它飞行?
如此良心使人心虚,
而且如此决议的本国色
被用想法的苍白演员阵容成苍白色 o'er,
而且很棒髓和片刻的企业
藉由这关心他们的涌流变歪曲
而且失去行动的名字.