英语翻译British newspapers are much smaller than they used to be and their readers are often in a hurry ,so newspapermen write as few words as possible .They tell their readers at once what happened ,where ,when and how it happened and what was t

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 22:01:53

英语翻译British newspapers are much smaller than they used to be and their readers are often in a hurry ,so newspapermen write as few words as possible .They tell their readers at once what happened ,where ,when and how it happened and what was t
英语翻译
British newspapers are much smaller than they used to be and their readers are often in a hurry ,so newspapermen write as few words as possible .They tell their readers at once what happened ,where ,when and how it happened and what was the result :how many people were killed ,what change was done and so on .Readers want the fact(事实) set out as fully and accurately as possible .Readers are also interested in the people who have seen the accident.So a newspaperman always likes to get some information (信息)from someone who was there,which can be given in the person’s own words .Because he can use only a few words ,the newspaperman must choose those words carefully ,every one must be effective(有效).Instead of “he called out in a loud voice”,he writes” he shouted”; instead of “the loose stones rolled noisily down the side of the mountain”,he will write” they thundered down the mountainside”.Because many of the readers aren’t very clever,and most of them are in a hurry.

英语翻译British newspapers are much smaller than they used to be and their readers are often in a hurry ,so newspapermen write as few words as possible .They tell their readers at once what happened ,where ,when and how it happened and what was t
英国报纸比过去小得多了,并且他们的读者看报都很匆忙,所以报纸的编辑们会尽可能少地用词.他们立刻告诉读者事件的内容、地点、时间、过程和结果,比如死了多少人?有什么变化?等等.读者需要报道事实能尽可能地完整和准确.读者还对目击事故现场的人感兴趣.所以编辑们总是喜欢从目击者那里获得一些用他们自己的话所表达的信息.因为只能够使用很少的单词,所以编辑们必须要仔细使用有效词汇.如使用“他叫道”代替“他大声地喊出来”,用“石头滑下山”代替“松动的石头滚下山来“.因为许多读者并不一定都很聪明,而且他们通常都很忙.
纯人工翻译,打字辛苦,

英国的报纸都比他们以前是和他们的读者往往是在赶时间,所以新闻记者写的几句话尽可能的要小得多。他们告诉他们的读者一次发生了什么事,哪里、 何时以及如何发生,结果是什么: 有多少人被杀,什么变化了,等等。读者想要作为完全和尽可能准确地阐述的 fact(事实)。此外能见到事故的人有兴趣的读者。报人总是喜欢从人那里获得一些信息 (信息),所以,可以给人的字。因为他可以使用只有几句话,记者必须仔细选择这些词...

全部展开

英国的报纸都比他们以前是和他们的读者往往是在赶时间,所以新闻记者写的几句话尽可能的要小得多。他们告诉他们的读者一次发生了什么事,哪里、 何时以及如何发生,结果是什么: 有多少人被杀,什么变化了,等等。读者想要作为完全和尽可能准确地阐述的 fact(事实)。此外能见到事故的人有兴趣的读者。报人总是喜欢从人那里获得一些信息 (信息),所以,可以给人的字。因为他可以使用只有几句话,记者必须仔细选择这些词语,每一个人必须是 effective(有效)。而不是"他叫大声地说",他写道:"他喊";而不是"松散的石头滚喧闹下的山边",他会写"他们大声疾呼沿山坡"。因为很多读者不是很聪明,他们绝大多数都是在匆忙中

收起

英国报纸要小得多比以前和他们的读者总是很繁忙。所以报纸尽可能用简练的文字表达。他们告诉他们的读者曾经发生什么事,在哪儿,什么时候,怎样发生和结果是什么:有多少人被杀,什么变化等等。读者想要的事实报道出尽可能准确而充分。读者也对看到目击者感兴趣。所以一个报社的人总是喜欢从现场的人那里得到消息,那些信息都是那些人自己的话。因为他可以使用只有几句话,新闻工作者必须选择那些话仔细,每个人都必须有效。他写出...

全部展开

英国报纸要小得多比以前和他们的读者总是很繁忙。所以报纸尽可能用简练的文字表达。他们告诉他们的读者曾经发生什么事,在哪儿,什么时候,怎样发生和结果是什么:有多少人被杀,什么变化等等。读者想要的事实报道出尽可能准确而充分。读者也对看到目击者感兴趣。所以一个报社的人总是喜欢从现场的人那里得到消息,那些信息都是那些人自己的话。因为他可以使用只有几句话,新闻工作者必须选择那些话仔细,每个人都必须有效。他写出来的不是“他大声的叫了出来,”而是“他喊道“,不是“松散的石头滚地从山的一侧倾泻下来”,而且他会写“他们大声疾呼下山”。因为许多读者并不十分聪明,他们中的大多数都是在赶时间。绝对通顺,人工加工了的翻译~

收起