英语翻译请问这句话如何翻译 in area where painting is undertaken.到底是油漆已完成的区域,还是油漆即将完成.因为undertake是从事 进行的意思啊但是过去分词undertaken又表示动作,完成,很疑惑,因

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/13 19:36:57

英语翻译请问这句话如何翻译 in area where painting is undertaken.到底是油漆已完成的区域,还是油漆即将完成.因为undertake是从事 进行的意思啊但是过去分词undertaken又表示动作,完成,很疑惑,因
英语翻译
请问这句话如何翻译 in area where painting is undertaken.到底是油漆已完成的区域,还是油漆即将完成.因为undertake是从事 进行的意思啊
但是过去分词undertaken又表示动作,完成,很疑惑,因为这点翻译错了很严重

英语翻译请问这句话如何翻译 in area where painting is undertaken.到底是油漆已完成的区域,还是油漆即将完成.因为undertake是从事 进行的意思啊但是过去分词undertaken又表示动作,完成,很疑惑,因
应该是即将完成的区域

正在进行,正在油漆中

这应该是一句话中的一段吧,如果把整段贴过来翻译可能更精确
我觉得应该译为“在油漆已完成的区域”