英语翻译Please help me!原文:子路持剑,孔子问曰:“由,安用此乎?”子路曰:“善,古者固以善之;不善,古者固以自卫.”孔子曰:“君子以忠为质,以仁为卫,不出环堵之内,而闻千里之外.不善,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/08 13:19:13

英语翻译Please help me!原文:子路持剑,孔子问曰:“由,安用此乎?”子路曰:“善,古者固以善之;不善,古者固以自卫.”孔子曰:“君子以忠为质,以仁为卫,不出环堵之内,而闻千里之外.不善,
英语翻译
Please help me!
原文:子路持剑,孔子问曰:“由,安用此乎?”子路曰:“善,古者固以善之;不善,古者固以自卫.”孔子曰:“君子以忠为质,以仁为卫,不出环堵之内,而闻千里之外.不善,以忠化窛,暴以仁围,何必持剑乎?”子路曰:“由也请摄齐以事先生矣.”
安用此乎;“安”:不出环堵之内;“堵”:
以仁为卫;”卫“:
1·孔子为什么认为子路用宝剑来防敌人不妥?
2·请你用现代人的眼光评价一下孔子的观点.

英语翻译Please help me!原文:子路持剑,孔子问曰:“由,安用此乎?”子路曰:“善,古者固以善之;不善,古者固以自卫.”孔子曰:“君子以忠为质,以仁为卫,不出环堵之内,而闻千里之外.不善,
安:为何
堵:围墙
卫:保卫 防御
孔子的观点跟“有千日抓贼,无千日防贼”的意思一样,认为拿剑只能防得一时,防不了一世,要从根源上解决问题的所在,以暴易暴不是办法,以仁义道德化解仇恨,以德报怨才能解决问题
这个观点是很正确的,比如说索马里海盗,就算各国共同出兵围剿了他们,要不了多久,又会有新的索马里海盗出现,只有从根源上,解决了当地的贫穷、饥荒等社会问题,才能从根源上消灭索马里海盗