英语翻译My worry was the level of uncertainty about whether bin Laden was even in the compound.怎么正确的翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 07:30:36

英语翻译My worry was the level of uncertainty about whether bin Laden was even in the compound.怎么正确的翻译?
英语翻译
My worry was the level of uncertainty about whether bin Laden was even in the compound.
怎么正确的翻译?

英语翻译My worry was the level of uncertainty about whether bin Laden was even in the compound.怎么正确的翻译?
译文:我担心的是不确定的层面甚至是本拉登是否在那个院子里.
这句话涉及到最近比较热议的一件时事,就是奥萨马本拉登在巴基斯坦一个自己建造的院子里被美军杀害.compound 这里应该取的是院子,庭院的意思.
这句话的逻辑是,有的人怀疑本拉登是否被杀死,而这句译文发表的是对甚至怀疑本拉登根本不在这个院子里的怀疑,潜台词就是更别提被杀了.
完全自主用心的回答,望楼主采纳.

我担心的是不确定拉登是否在复合甚至水平。

我所担心的是 本拉登是否还悠闲的坐在院子里 的这种不确定性的程度!

打过个