英语翻译1、They are the place of the scientific discoveries that move economies forward,and the primary means of educating the talent required to obtain and maintain competitive advantage.2、Silicon Valley was intentionally created by Stanford

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 00:36:55

英语翻译1、They are the place of the scientific discoveries that move economies forward,and the primary means of educating the talent required to obtain and maintain competitive advantage.2、Silicon Valley was intentionally created by Stanford
英语翻译
1、They are the place of the scientific discoveries that move economies forward,and the primary means of educating the talent required to obtain and maintain competitive advantage.
2、Silicon Valley was intentionally created by Stanford University,and Route 128 outside Boston has long housed companies spun off from MIT and Harvard.

英语翻译1、They are the place of the scientific discoveries that move economies forward,and the primary means of educating the talent required to obtain and maintain competitive advantage.2、Silicon Valley was intentionally created by Stanford
给你标准答案吧:
1.它们是产生了推动经济前进的科学发现的地方,是教育具有获得和维持竞争优势的人才的主要工具.
2. 硅谷是斯坦福大学有意创造的,波士顿外面的128路有那些历史悠久的公司都是从MIT和哈弗大学分离出来的.

1、它们是地方的科学发现这一行动经济前进,首要手段的教育人才需要获得并保持竞争优势。
2、硅谷是故意造成的斯坦福大学,并在波士顿的128号公路一直住公司脱离麻省理工学院和哈佛大学。

它们是推动经济发展科学发现之地,也是培养获得与保持竞争优势所需的人才的基本手段。
斯坦弗大学有意建成了硅谷,波士顿外的128路长驻着由麻省理工学院和哈佛大学分出来的公司。

1. 它们是一片科学发明的乐土,这些科学发明能推动经济向前发展;它们还相当于是培养那种能够争取并保持竞争优势的才能的最重要的方法。(在下语文水平不高,这个翻译很别扭。楼主把They are the place...当成一句,再把They are the primary means...当成一句,应该是可以的)
2. 硅谷是斯坦福大学特意建造的,而波士顿郊区的128号路上则有着很多从麻省理工...

全部展开

1. 它们是一片科学发明的乐土,这些科学发明能推动经济向前发展;它们还相当于是培养那种能够争取并保持竞争优势的才能的最重要的方法。(在下语文水平不高,这个翻译很别扭。楼主把They are the place...当成一句,再把They are the primary means...当成一句,应该是可以的)
2. 硅谷是斯坦福大学特意建造的,而波士顿郊区的128号路上则有着很多从麻省理工学院和哈佛发展出来的常驻公司。(大概是这样,其实我也不太清楚long housed和spin off from是什么意思。。)

收起