英语翻译Some kind person has been laying the table.这句话的意思是“知人知面不知心”吗?What happened when you made this bread?It hasn't risen at all.第二句中从上下文理解risen应该是指面包发酵的意思。但rise好

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 20:18:37

英语翻译Some kind person has been laying the table.这句话的意思是“知人知面不知心”吗?What happened when you made this bread?It hasn't risen at all.第二句中从上下文理解risen应该是指面包发酵的意思。但rise好
英语翻译
Some kind person has been laying the table.
这句话的意思是“知人知面不知心”吗?
What happened when you made this bread?It hasn't risen at all.
第二句中从上下文理解risen应该是指面包发酵的意思。但rise好像并没有这个意思。
别乱翻译,词不达意的
我知道英语中有一句关于知人知面不知心的谚语是:Cats hide their claws.

英语翻译Some kind person has been laying the table.这句话的意思是“知人知面不知心”吗?What happened when you made this bread?It hasn't risen at all.第二句中从上下文理解risen应该是指面包发酵的意思。但rise好
其实英语的谚语有的有许多不同的表达方式的,知人知面不知心,楼主说的也对,Cats hide their claws.是一种,还有
you may know a person's face but not his mind.或者It's easy to know men's faces,But not their hearts
但是Lay the table 没听说过也没查到有这个意思.
而这句话的字面意思是:有些人正在准备餐桌,摆放餐具.
第二句楼主是对的,英语中一词多义很常见,rise 其实有(面团)发酵的意思,字典上面有的.
这句话口语化一点可以翻译成:你在做面包的时候出了什么岔子?它根本就没有发酵蓬松起来!
这里把rise的意思和例句列出一下(第11种意思是发酵):
rise 英音:[raiz] 美音:[raɪz]
不及物动词 vi.
1.上升;升起;上涨;升高;增加
The sun has not yet risen.
太阳还没升起.
The population of the city has risen to five million.
该市人口已增加到五百万.
2.高耸;高出[W][Q]
An immense building rose before their eyes.
他们眼前耸立起一座巨大的建筑物.
3.起立[(+up)]
He rose and left the room.
他站起身走出屋去.
4.【书】起床
5.【书】闭会,休会
6.(风)起;(风力)增强
7.起义;起来反抗[(+up/against)]
The villagers rose against the aggressors.
村民们起来和侵略者战斗.
8.【宗】复活
9.(河、川)发源;(事件)发生[W]
The River Rhine rises in Switzerland.
莱茵河发源于瑞士.
10.浮起,浮现;(鱼)浮上水面
His image rose before me.
他的面容浮现在我眼前.
11.(面团)发酵
及物动词 vt.
1.使(鸟)飞起;使(鱼)浮上水面
名词 n.
1.(数量、程度等)增加,上涨[C][(+in)]
There will be a rise in unemployment next year.
明年失业人数将会增加.
2.上升;兴盛;发迹;提升[U]
His rise to power surprised me.
他上台掌权令我感到意外.
3.高地,岗[C]
4.【英】加薪
5.源头,发源

yeah!
你做这个面包的时候出了什么事?
它一点也没发酵起来。

第一句是:“一些善良的人已经奠定表”
第二句是:“发生了什么事时,你这面包?它并没有上升的”

It's easy to know men's faces, But not their hearts--知人知面不知心
你这句话差不多,比较形象化。
你烤面包的时候发生什么事了(你干啥去了)?它根本就没有熟。

知人知面不知心
zhi ren zhi mian bu zhi xin
1.You may know a person's face but not his heart.
2.One may know a person for a long time without understanding his true nature.
字面上是
你刚才做这个...

全部展开

知人知面不知心
zhi ren zhi mian bu zhi xin
1.You may know a person's face but not his heart.
2.One may know a person for a long time without understanding his true nature.
字面上是
你刚才做这个面包的时候出了什么事?
它任然一点也没发酵起来。
完全翻译
应该是
不要做事偷偷摸摸

收起

Some kind person has been laying the table。
已经有人开始布置餐桌了。
What happened when you made this bread?It hasn't risen at all.
你是怎么做的面包?根本就没有发酵起来啊!

在提问的时候,如果能给出上下文会更方便别人帮助你提花准确的回答。如果从字面上来看
1. Some kind person has been laying the table.
有好心人已经开始在准备餐桌了(摆放餐具等)。
2. What happened when you made this bread?It hasn't risen at all.
这面包怎么烤的...

全部展开

在提问的时候,如果能给出上下文会更方便别人帮助你提花准确的回答。如果从字面上来看
1. Some kind person has been laying the table.
有好心人已经开始在准备餐桌了(摆放餐具等)。
2. What happened when you made this bread?It hasn't risen at all.
这面包怎么烤的?怎么一点儿也没发(酵)起来?
rise作为不及物动词有升起的意思,而的升起,自然就是发(酵)了。这样的用法在英语比较常见了,如果你没见过,说明阅读的量还不够

收起