英语翻译可以不用鉴赏^_^…………谢谢!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 14:39:19

英语翻译可以不用鉴赏^_^…………谢谢!
英语翻译
可以不用鉴赏^_^…………谢谢!

英语翻译可以不用鉴赏^_^…………谢谢!
减字木兰花
  秦观
  天涯旧恨,独自凄凉人不问.
  欲见回肠,断尽金炉小篆香.
  黛蛾长敛,任是春风吹不展.
  困倚危楼,过尽飞鸿字字愁.
  秦观词作鉴赏
  此词写一女子独处怀人的苦闷情怀.上片写女子独自凄凉,愁肠欲绝;下片写百无聊赖的女主人公困倚危楼.全词先着力写内心,再着重写外形,触物兴感,借物喻情,词采清丽,笔法多变,细致入微地表现了女主人公深重的离愁,抒写出一种深沉的怨愤激楚之情.整首词的艺术风格,可谓“体制淡雅,气骨不衰,清丽中不断意脉.”(张炎《词源》卷下)“天涯”点明所思远隔,“旧恨”说明分离已久,四字写出空间、时间的悬隔,为“独知凄凉”张本.
  独居高楼,已是凄凉,而这种孤凄的处境与心情,竟连存问同情的人都没有,就更觉得难堪了.“人”为泛指,也包括所思念的远人,这两句于伤离嗟独中含有怨意.如此由情直入起笔颇陡峭.
  “欲见回肠,断尽金炉小篆香.”是说要想了解她内心的痛苦吗?请看金炉中寸寸断尽的篆香!篆香,盘香,因其形状回环如篆,故称.盘香的形状恰如人的回肠百转,这里就近取譬,触物兴感,显得自然浑成,不露痕迹.“断尽”二字着意,突出了女主人公柔肠寸断,一寸相思一寸灰的强烈感情状态.这两句哀怨伤感中寓有沉痛激愤之情.上片前两句直抒怨情,后两句借物喻情,笔法变化有致.
  过片“黛蛾长敛,任是春风吹不展.”从内心转到表情的描写.人们的意念中,和煦的春风给万物带来生机,它能吹开含苞的花朵,展开细眉般的柳叶,似乎也应该吹展人的愁眉,但是这长敛的黛蛾,却是任凭春风吹拂,也不能使它舒展,足见愁恨的深重.“任是”二字,着意强调,加强了愁恨的分量.这两句的佳处是无理之妙.
  结拍“困倚危楼,过尽飞鸿字字愁.”两句,点醒女主人公独处高楼的处境和引起愁恨的原因.高楼骋望,见怀远情殷,而“困倚”、“过尽”,则骋望之久,失望之深自见言外.旧有鸿雁传书之说,仰观飞鸿,自然会想到远人的书信,但“过尽”飞鸿,却盼不到来自天涯的音书.因此,这排列成行的“雁字”,困倚危楼的闺人眼中,便触目成愁了.
  此词通体悲凉,可谓断肠之吟,尤其上下片结句,皆愁极伤极之语.词中出语凝重,显出沉郁顿挫的风致,读来愁肠百结,抑扬分明,有强烈的起伏跌宕之感.