英语翻译RT

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 20:24:33

英语翻译RT
英语翻译
RT

英语翻译RT
它们的都太多了.我都看了半天.正确的是下面的.
原文:
胡长孺,字汲仲,婺州永康人.大德丁未,浙东大饥馑,民相枕死.宣慰同知脱欢察议行赈荒之令,敛富人钱一百五十万给之,至县,以余钱二十五万属长孺藏去,乃行旁州.长孺察其有乾没意,悉散于民.阅月再至,索其钱,长孺抱成案进曰:“钱在是矣.”脱欢察怒曰:“汝胆如山耶!何所受命,而敢无忌若此!”长孺曰:“民一日不食,当有死者,诚不及以闻,然官书具在,可征也.”脱欢察虽怒,不敢问.
翻译:
大德年间,浙东闹大饥荒,老百姓饿死的人层层叠叠.宣慰同知脱欢察奉命赈灾,从富裕户敛钱一百五十万补给灾民,来到宁海县时,把余下的钱二十五万托胡长孺收藏好,自己便转往别处去了.胡长孺看出脱欢察企图贪污那笔钱,便把钱全都散发给了灾民.一个月后,脱欢察返回来了,向他索取那笔钱,胡长孺把救灾案卷交给他说:“钱都在这里了.” 脱欢察大怒说:“你的胆子有山那么大呀!是谁命你干的,敢于如此的放肆!” 胡长孺说:“老百姓一天没饭吃,一定有饿死的人,实在来不及向你上报;不过,公文(或救济账目)都在,可以证明(查证).” 脱欢察虽然恼怒,但又不敢再责问.

胡长孺,字汲仲,婺州永康人。当唐之季,其先自天台来徙。祖岩,起嘉定甲戌进士,知福州闽县事,卓行危论,奇文瑰句。其在江西幕府,平赣州之难于指顾之顷,全活数十万人。父居仁,淳祐进士,文辞政事,亦绝出于四方。至长孺,其学益大振,《九经》、诸史,律令章程,无不包罗而揆序之;其为人果决敢当而遇事机敏善谋断。
至元二十五年,诏下求贤,有司强起之,至京师,适录事阙官,檄长孺摄之,寻与宰相议不合,改教授扬...

全部展开

胡长孺,字汲仲,婺州永康人。当唐之季,其先自天台来徙。祖岩,起嘉定甲戌进士,知福州闽县事,卓行危论,奇文瑰句。其在江西幕府,平赣州之难于指顾之顷,全活数十万人。父居仁,淳祐进士,文辞政事,亦绝出于四方。至长孺,其学益大振,《九经》、诸史,律令章程,无不包罗而揆序之;其为人果决敢当而遇事机敏善谋断。
至元二十五年,诏下求贤,有司强起之,至京师,适录事阙官,檄长孺摄之,寻与宰相议不合,改教授扬州。时程文海方贵显,其家气焰薰灼,即违法,人不敢呵问,其树外门,侵官道,长孺亟命撤之。至大元年,转台州路宁海县主簿。大德丁未,浙东大饥馑,民相枕死。宣慰同知脱欢察议行赈荒之令,敛富人钱一百五十万给之,至县,以余钱二十五万属长孺藏去,乃行旁州。长孺察其有乾没意,悉散于民。阅月再至,索其钱,长孺抱成案进曰:“钱在是矣。”脱欢察怒曰:“汝胆如山耶!何所受命,而敢无忌若此!”长孺曰:“民一日不食,当有死者,诚不及以闻,然官书具在,可征也。”脱欢察虽怒,不敢问。
县有铜岩,颇峻险,恶少年狙伺其间,为过客患,官不能禁。长孺伪衣商人服,令苍头①负货以从,阴戒驺卒②十人蹑其后。长孺至,岩中人突出要之,长孺方逊辞以谢,驺卒俄集,皆成擒,俾尽逮其党置于法,夜行无虞。尝有民荷溺器粪田,偶触军卒衣,卒抶伤之,且碎器而去,竟不知主名。民来诉,长孺阳怒其诬,械于市,俾左右潜侦之,向抶者过焉,戟手称快,执诣所隶,杖而偿其器。县尝有群妪聚浮屠庵,诵佛书为禳祈,一妪失其衣,适长孺出乡,妪讼之。长孺以牟麦置群妪合掌中,命绕佛诵书如初,长孺闭目叩齿,作集神状,且曰:“吾使神监之矣,盗衣者行数周,麦当芽。”一妪屡开掌视,长孺指缚之,果得所窃衣。长孺白事帅府归,吏言有奸事确而屡问弗伏者,长孺曰:“此易易尔。”夜伏吏案下,黎明,出奸者讯之,辞愈坚,忽报有诏至,长孺佯谓众曰:“闻国家有诏,盍迎之。”叱隶卒缚奸者东西楹,空县而出,庭无一人。奸者相谓曰:“事至此,死亦无承,行将自解矣。”语毕,案下吏哗而出,奸者惊,咸叩头服罪。其行事多类此,不能尽载。
延祐元年,以病辞归,不复仕,隐杭之虎林山以终,年七十五。 (《元史•列传第十七》)
注:①苍头:仆人。 ②驺卒:骑马的士卒。



【参考译文】
胡长孺,字汲仲,是婺州永康人。唐代时,他的祖先从天台迁徙到这里。祖父胡岩,是嘉定甲戌进士,曾任福州闽县令,行为出众,言论高妙;文章新颖,语句瑰丽。他在江西做幕府时,平定赣州战乱,在举手回眸之间,就保全救活了数十万人。父亲胡居仁,是淳祐进士,写文章行政事,也超出四方人士。到胡长孺,他的学问更加闻名,《九经》、历代史实,律令章程,没有不详细周全考证的;他为人果断坚决,敢做敢当,碰到事情总能机敏应变,并且善于谋画裁断。
至元二十五年,皇帝下诏求贤,有关官员强行起用了他。到京城时,刚好录事官空缺,朝廷发文书让胡长孺兼任录事官。不久因与宰相谋议不合,改任扬州教授。当时,程文海正显贵,他的家族气焰极盛,即使违法,也没有人敢责问,他立外门,侵占了官道,胡长孺立刻命令撤除掉。至大元年(公元1308年),转任台州路宁海县主簿。大德年间,浙东闹大饥荒,老百姓饿死的人层层叠叠。宣慰同知脱欢察奉命赈灾,从富裕户敛钱一百五十万补给灾民,来到宁海县时,把余下的钱二十五万托胡长孺收藏好,自己便转往别处去了。胡长孺看出脱欢察企图贪污那笔钱,便把钱全都散发给了灾民。一个月后,脱欢察返回来了,向他索取那笔钱,胡长孺把救灾案卷交给他说:“钱都在这里了。” 脱欢察大怒说:“你的胆子有山那么大呀!是谁命你干的,敢于如此的放肆!” 胡长孺说:“老百姓一天没饭吃,一定有饿死的人,实在来不及向你上报;不过,公文(或救济账目)都在,可以证明(查证)。” 脱欢察虽然恼怒,但又不敢再责问。
县里有一处地方叫铜岩,地形很险要,有一伙年轻恶棍常常等在那里拦路抢劫,成为过往客商的祸患,官府不能禁绝。胡长孺假扮身份穿着商人的衣服,让仆人背着财物跟着他,暗中告诫骑马的士卒十人跟在他的后面。当胡长孺到达铜岩时,强盗们突然冲出拦劫胡长孺等人,胡长孺恭顺向他们说好话求情,跟踪在后面的士卒很快赶到,强盗都被抓捕,派(使)人将他们的同党全部抓获并依法处置,以后在铜岩夜行都不用担忧了。曾经有农民挑着尿罐到田里浇粪,偶然碰到了军中士兵的衣服,那士兵就打伤农民,并打碎尿罐走了,竟不知道打人士兵的名字,农民来告官,胡长孺假装生气说农民诬告,并将农民用枷锁锁在集市上,使手下暗中侦察。前面打人的士兵路过,竟拍手称快,胡长孺命手下将他抓到所属的部队,对他处以杖刑并要求他赔偿农民尿罐。县里曾有一群老妇人,聚集在佛寺诵经祈祷,其中一位老妇衣服丢失了,恰逢胡长孺在乡下巡视,老妇便向他报了案。胡长孺把大麦粒放在这群老妇合起的掌中,命她们仍像原来一样,绕着佛像诵念经文。胡长孺闭目叩齿,装作集中精神的样子,并且说:“我已让神灵来监督你们了,偷了别人衣服的人走几圈,她手掌里的麦粒便会发芽的。”有一位老妇多次打开手掌偷看掌中的麦粒,胡长孺把她指出抓起来,果然从她那里找到她所偷的别人的衣服。一次胡长孺从帅府禀报回来,手下官员说有罪犯罪证确凿,但多次审问始终不肯招认伏法,胡长孺说:“这事很容易改变罢了(这件事很容易解决)!”趁夜间把官吏藏匿在公案下,天亮后提审犯人,犯人更加顽固。(这时忽然有人来报告说有诏令来了,胡长孺假作吩咐大家说:“国家有诏令到来,何不迎接诏令!”于是命令手下将两名犯人分别绑在东边和西边的柱子上,县衙里的人全都出去了,庭院里没有留下一个人。两名罪犯相互说:“事情到了这种地步,死也不能承认,慢慢的案件也将自然化解了。”话刚说完,暗藏在公案下的官吏叫着出来,罪犯大惊失色,全都跪在地上认罪。胡长孺做事大都是像这样,不能全都记载下来。
延祐元年,因为生病辞官回家,不再出来做官,隐居在杭州的虎林山直到去世,享年七十五岁。

收起

原文
  胡长孺,字汲仲,婺州永康人。大德丁未,浙东大饥馑,民相枕死。宣慰同知脱欢察议行赈荒之令,敛富人钱一百五十万给之,至县,以余钱二十五万属长孺藏去,乃行旁州。长孺察其有乾没意,悉散于民。阅月再至,索其钱,长孺抱成案进曰:“钱在是矣。”脱欢察怒曰:“汝胆如山耶!何所受命,而敢无忌若此!”长孺曰:“民一日不食,当有死者,诚不及以闻,然官书具在,可征也。”脱欢察虽怒,不敢问。
翻译...

全部展开

原文
  胡长孺,字汲仲,婺州永康人。大德丁未,浙东大饥馑,民相枕死。宣慰同知脱欢察议行赈荒之令,敛富人钱一百五十万给之,至县,以余钱二十五万属长孺藏去,乃行旁州。长孺察其有乾没意,悉散于民。阅月再至,索其钱,长孺抱成案进曰:“钱在是矣。”脱欢察怒曰:“汝胆如山耶!何所受命,而敢无忌若此!”长孺曰:“民一日不食,当有死者,诚不及以闻,然官书具在,可征也。”脱欢察虽怒,不敢问。
翻译
  至元二十五年,皇帝下诏求贤,有关官员强行起用了他。到京城时,刚好录事官空缺,朝廷发文书让胡长孺兼任录事官。不久因与宰相谋议不合,改 任扬州教授。当时,程文海正显贵,他的家族气焰极盛,即使违法,也没有人敢责问,他立外门,侵占了官道,胡长孺立刻命令撤除掉。至大元年(公元1308年),转任台州路宁海县主簿。大德年间,浙东闹大饥荒,老百姓饿死的人层层叠叠。宣慰同知脱欢察奉命赈灾,从富裕户敛钱一百五十万补给灾民,来到宁海县时,把余下的钱二十五万托胡长孺收藏好,自己便转往别处去了。胡长孺看出脱欢察企图贪污那笔钱,便把钱全都散发给了灾民。一个月后,脱欢察返回来了,向他索取那笔钱,胡长孺把救灾案卷交给他说:“钱都在这里了。” 脱欢察大怒说:“你的胆子有山那么大呀!是谁命你干的,敢于如此的放肆!” 胡长孺说:“老百姓一天没饭吃,一定有饿死的人,实在来不及向你上报;不过,公文(或救济账目)都在,可以证明(查证)。” 脱欢察虽然恼怒,但又不敢再责问

收起