英语翻译The 1954 specimen was described as being 76cm (2.4ft) long with thick reddish brown skin,bulging eyes and gills.It was also described as having hind legs with five-toed horseshoe-shaped feet with concave arches - which appeared to be suit

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 04:30:54

英语翻译The 1954 specimen was described as being 76cm (2.4ft) long with thick reddish brown skin,bulging eyes and gills.It was also described as having hind legs with five-toed horseshoe-shaped feet with concave arches - which appeared to be suit
英语翻译
The 1954 specimen was described as being 76cm (2.4ft) long with thick reddish brown skin,bulging eyes and gills.It was also described as having hind legs with five-toed horseshoe-shaped feet with concave arches - which appeared to be suited for bipedal locomotion - but no forelimbs.
请勿机译,把语言组织得好一点哈!

英语翻译The 1954 specimen was described as being 76cm (2.4ft) long with thick reddish brown skin,bulging eyes and gills.It was also described as having hind legs with five-toed horseshoe-shaped feet with concave arches - which appeared to be suit
代号1954的这件样品被描述为76厘米高且粗糙的略带棕色的皮肤,凸出的眼睛和腮.它也被描述为带有五个马蹄形脚趾的拱形的后腿,这似乎比较像(适合于)双足动物的运动方式,但是没有前肢.

1954年标本被形容为76厘米(二点四英尺)长着厚厚的红褐色皮肤,鼓起的眼睛和鳃。也有人形容为五个趾马蹄形拱脚与凹后腿 - 这似乎是双足运动适合 - 但没有前肢。