英语翻译 “横眉冷对千夫指 俯首甘为孺子牛”如题

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 22:38:22

英语翻译 “横眉冷对千夫指 俯首甘为孺子牛”如题
英语翻译 “横眉冷对千夫指 俯首甘为孺子牛”
如题

英语翻译 “横眉冷对千夫指 俯首甘为孺子牛”如题
这句话应该翻译为:“Boldly forth Head bowed,like a willing ox I serve the children.” 照英文这么翻译下来意思就是:“Head bowed”是:低下头.“like a willing ox I serve the children”是:甘为孺子牛.而“横眉冷对千夫指”其实可以翻译为:“Boldly forth”,但是在翻译此句中却没有体现出来,这就是词组的原因,就像中国的某一个词组,放在一起是才是一个意思一样.英文在翻译我们中国的词组或者对联之类的文字,就在于表达出那个意思就OK了.就像:“Boldly forth Head bowed,like a willing ox I serve the children.”一样,这么一句英文,就是翻译了中国的 “横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛”了.PS:-------应该说不能那么非抠着某些字不放,中西文化不一样,文字和语言表达也就有了一定的差异.追问:谢谢你的回答 你能给我推荐一本详细的讲方法的翻译教材吗?回答:那你要哪一类翻译?笔译还是 口译 上海外国语大学 和上交大出版的不错,不过比较适合业余爱好者.内容会有点枯燥,不过如果你爱好,那就不会觉得啦!可以吗?