古文翻译《干宝父妾》42 干宝字令升,其先新蔡人.父莹,有嬖妾.母至妒,宝父葬时,因生拉住婢著藏 中.宝兄弟年小,不之审也.经十年而母丧,开墓,见其伏棺上,衣服如生.就视犹□ ,渐渐有气息.兴

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 07:04:49

古文翻译《干宝父妾》42 干宝字令升,其先新蔡人.父莹,有嬖妾.母至妒,宝父葬时,因生拉住婢著藏 中.宝兄弟年小,不之审也.经十年而母丧,开墓,见其伏棺上,衣服如生.就视犹□ ,渐渐有气息.兴
古文翻译《干宝父妾》
42 干宝字令升,其先新蔡人.父莹,有嬖妾.母至妒,宝父葬时,因生拉住婢著藏
中.宝兄弟年小,不之审也.经十年而母丧,开墓,见其伏棺上,衣服如生.就视犹□
,渐渐有气息.兴还家 ,终日而苏.云宝父常致饮食,与之寝接,恩情如生.家中
吉凶,辄语之,校之悉验.平复数年后方卒.宝兄尝病气绝,积日不冷.后遂寤,云见
天地间鬼神事,如梦觉,不自知死.

古文翻译《干宝父妾》42 干宝字令升,其先新蔡人.父莹,有嬖妾.母至妒,宝父葬时,因生拉住婢著藏 中.宝兄弟年小,不之审也.经十年而母丧,开墓,见其伏棺上,衣服如生.就视犹□ ,渐渐有气息.兴
干宝的字令升,他的先辈是新蔡人.父亲名叫莹,有个宠爱的小妾.母亲很嫉妒,干宝的父亲死亡埋葬时,就活活拉着这个小妾塞到墓坑里了
.干宝他们兄弟年纪小,不知道怎么回事.过了十年母亲的丧事,打开坟墓,看见这个小妾爬在棺材上,衣服好像活着的时候穿戴一样.仔细
看好像还有(此处缺字),
,渐渐有了气息.高兴的就把这个小妾迎送回家 ,过了一天苏醒了.说干宝的父亲经常给她吃的,和他一起睡,恩情就好像活着的时候一样.
家中的好坏事,动不动就说出来,一查对都应验.平复数年后才死.干宝的哥哥曾经病的就像死了,一天身体也没有冷.然后就惊醒了,说看
见 天地间鬼神的事,好像是做了个梦,自己不知道自己死过了.