英语翻译有知道的回答一下,小的先谢谢了...我给一下这三篇的头尾句.《猫说》:余家苦鼠患,乞诸人.遂笞而放之.《恶吏市权》:包孝肃尹京,号为明察.小人为奸,固难防也.《孟子对梁惠王》

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 14:36:28

英语翻译有知道的回答一下,小的先谢谢了...我给一下这三篇的头尾句.《猫说》:余家苦鼠患,乞诸人.遂笞而放之.《恶吏市权》:包孝肃尹京,号为明察.小人为奸,固难防也.《孟子对梁惠王》
英语翻译
有知道的回答一下,小的先谢谢了...我给一下这三篇的头尾句.
《猫说》:余家苦鼠患,乞诸人.遂笞而放之.
《恶吏市权》:包孝肃尹京,号为明察.小人为奸,固难防也.
《孟子对梁惠王》:梁惠王曰:‘寡人之与国也.则无望民之多于邻国也.“

英语翻译有知道的回答一下,小的先谢谢了...我给一下这三篇的头尾句.《猫说》:余家苦鼠患,乞诸人.遂笞而放之.《恶吏市权》:包孝肃尹京,号为明察.小人为奸,固难防也.《孟子对梁惠王》
原文:齐奄家畜一猫,自奇之,号于人曰“虎猫”.
客说之曰:“虎诚猛,不如龙之神也.请更名‘龙猫’.”
又客说之曰:“龙固神于虎也.龙升天须浮云,云其尚于龙乎?不如名曰‘云’.”
又客说之曰:“云霭蔽天,风倏散之,云故不敌风也,请更名‘风’.”又客说之曰:“大风飚起,维屏以墙,斯足蔽矣.风其如墙何?名之曰‘墙猫’可.”
又客说之曰:“维墙虽固,维鼠穴之,墙斯屺矣.墙又如鼠何?即名曰‘鼠猫’可也.”
东里丈人嗤之曰:捕鼠者固猫也,猫即猫耳,胡为自失本真哉?”
译文:齐奄养了一只猫,自认为它很奇特,告诉别人说它的大名是“虎猫”.客人劝他道:“虎的确很猛,(但)不如龙的神通.请改名为‘龙猫’.”另一个客人劝他道:“龙确实比虎更神通.龙升天必须浮在云上,云它比龙更高级吧?不如叫‘云’.”另一个客人全他道:“云雾遮蔽天空,风倏的一下就把它吹散了,云所以是不敌风啊,请改名风‘风’.”另一个客人全他说:“大风狂起,用墙来遮挡,就足够挡蔽了.风和墙比如何?给它取名叫‘墙猫’好了.”另一个客人劝说他道:“墙虽然牢固,老鼠在它里面打洞,墙全都倒塌啦.墙和老鼠比如何?给它取名叫‘鼠猫’好了?”
东里老人嗤之以鼻道:捕鼠的本来就是猫,猫就是猫,干吗要自己失去本来和真实啊?”
一钱太守--刘宠.用典诗句.大钱送刘宠
东汉中后期,朝臣上下极其腐败,却也有出淤泥而不染的清官,会稽(今绍兴东南)太守刘宠就是其中一个.据《越中杂识》记载,刘宠,字祖荣,东莱牟平人,以明经举孝廉.东汉桓帝时,拜授会稽太守.
会稽郡比较偏僻荒凉,当地老百姓不断受到贪官剥削,日子过得很苦.刘宠任会稽太守,改革弊政,废除苛捐杂税,为治河患身先士卒上堤劳作,视百姓之疾为父母之疾,为官十分清廉,给老百姓做了不少好事.《后汉书》说:「宠治越,狗不夜吠,民不见吏,郡中大治」.
离任时,有五、六位居住若耶溪山谷中的老人赶来向他道别.他们向刘宠表达越中百姓对他的感激、敬重之情,并每人奉百钱相赠.刘太守再三推辞不受,见其长跪不起,盛情难却,只得从各人手中选一大钱受之.当他出阴山界至西小江时,投钱于水中而去.刘宠曾感叹道:「为官之道,舍一分则民多一分赐,取一梁惠王说:“我治理梁国,真是费尽心力了.河内地方遭了饥荒,我便把那里的百姓迁移到河东,同时把河东的粮食运到河内.河东遭了饥荒,也这样办.我曾经考察过邻国的政事,没有谁能像我这样尽心的.可是,邻国的百姓并不因此减少,我的百姓并不因此加多,这是什么缘故呢?”孟子回答说:“大王喜欢战争,那就请让我用战争打个比喻吧.战鼓冬冬敲响,枪尖刀锋刚一接触,有些士兵就抛下盔甲,拖着兵器向后逃跑.有的人跑了一百步停住脚,有的人跑了五十步停住脚.那些跑了五十步的士兵,竟耻笑跑了一百步的士兵,可以吗?”惠王说:“不可以.只不过他们没有跑到一百步罢了,但这也是逃跑呀.”孟子说:“大王如果懂得这个道理,那就不要希望百姓比邻国多了.文则官少值一文钱!」故世人誉称他为「一钱太守」.
据传自刘宠投钱后,投钱地段的江水更加清澈.为纪念这位勤政清廉、为民造福的太守,人们遂称此地为「钱清镇」,称这段江为钱清江,并建造了「一钱太守庙」,又在临江构筑一亭,取名清水亭,当地人称选钱亭、一钱亭.