英语翻译Hi,glad to have met you!Hi!Keep in touch!这个对话有没有问题?见面了打招呼说保持联系干什么?这不是在告别的时候才用么?这两句话怎么翻译?第一个人回答错了吧 那是个完成时 我想知道该

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/08 20:54:24

英语翻译Hi,glad to have met you!Hi!Keep in touch!这个对话有没有问题?见面了打招呼说保持联系干什么?这不是在告别的时候才用么?这两句话怎么翻译?第一个人回答错了吧 那是个完成时 我想知道该
英语翻译
Hi,glad to have met you!
Hi!Keep in touch!
这个对话有没有问题?见面了打招呼说保持联系干什么?这不是在告别的时候才用么?
这两句话怎么翻译?
第一个人回答错了吧 那是个完成时 我想知道该怎么翻译 怎么体会这句对话的情况!

英语翻译Hi,glad to have met you!Hi!Keep in touch!这个对话有没有问题?见面了打招呼说保持联系干什么?这不是在告别的时候才用么?这两句话怎么翻译?第一个人回答错了吧 那是个完成时 我想知道该
额,的确没见过这种对话.
不过,Keep in touch(保持联系)类似的句子倒是用在末尾的比较多.一般是认识的人告别时用的.
Hi,glad to have met you!嗨,很高兴见到你!初遇或者刚见面时用的比较多.

I'm glad to have met you. = Nice to meet you!
很高兴遇到/见到你.
Hi,Keep in touch. 嗨,保持联系!
英语很灵活,但这句一般都是用于句末。

你好,很高兴见到你!

嗨!保持联络!

嗨,很高兴见到你
嗨,保持联系
个人认为没有什么错......