关于孔子的文章 英译汉 感谢Most troubling to Confucius was his perception that the political institutions of his day had completely broken down. He attributed this collapse to the fact that those who wielded power as well as those who occ

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 02:53:22

关于孔子的文章 英译汉 感谢Most troubling to Confucius was his perception that the political institutions of his day had completely broken down. He attributed this collapse to the fact that those who wielded power as well as those who occ
关于孔子的文章 英译汉 感谢
Most troubling to Confucius was his perception that the political institutions of his day had completely broken down. He attributed this collapse to the fact that those who wielded power as well as those who occupied subordinate positions did so by making claim to titles for which they were not worthy. When asked by a ruler of the large state of Qi, Lu's neighbor on the Shandong peninsula, about the principles of good government, Confucius is reported to have replied: “Good government consists in the ruler being a ruler, the minister being a minister, the father being a father, and the son being a son.” (Lunyu 12.11) If I claim for myself a title and attempt to participate in the various hierarchical relationships to which I would be entitled by virtue of that title, then I should live up to the meaning of the title that I claim for myself. Confucius' analysis of the lack of connection between actualities and their names and the need to correct such circumstances is usually referred to as Confucius' theory of zhengming. Elsewhere in the Analects, Confucius says to his disciple Zilu that the first thing he would do in undertaking the administration of a state is zhengming. (Lunyu 13.3). Xunzi composed an entire essay entitled Zhengming. But for Xunzi the term referred to the proper use of language and how one should go about inventing new terms that were suitable to the age. For Confucius, zhengming does not seem to refer to the ‘rectification of names’ (this is the way the term is most often translated by scholars of the Analects), but instead to rectifying behavior of people so that it exactly corresponds to the language with which they identify and describe themselves. Confucius believed that this sort of rectification had to begin at the very top of the government, because it was at the top that the discrepancy between names and actualities had originated. If the ruler's behavior is rectified then the people beneath him will follow suit. In a conversation with Ji Kangzi (who had usurped power in Lu), Confucius advised: “If your desire is for good, the people will be good. The moral character of the ruler is the wind; the moral character of those beneath him is the grass. When the wind blows, the grass bends.” (Lunyu 12.19)
在线翻译不太通顺,希望专业一点的,谢谢

关于孔子的文章 英译汉 感谢Most troubling to Confucius was his perception that the political institutions of his day had completely broken down. He attributed this collapse to the fact that those who wielded power as well as those who occ
太长了
明天帮你把

绝大部分费神向孔夫子是他的觉察力政治上的开始实行他的时期已经完全失败.他把这倒塌归于事实运用的以及占领从属阵地的那些权力的那些做,所以在附近制造向因为哪一个那些是并非有价值题目提出要求.当被一Qi,Lu的在山东半岛上邻居的大状态的统治者询问好政府的原则的情况的时候,孔夫子被报道已经已经回答:“Good政府组成在朝派统治者存在a统治者部长存在a部长父亲存在a父亲和儿子存在a son.”(Lunyu ...

全部展开

绝大部分费神向孔夫子是他的觉察力政治上的开始实行他的时期已经完全失败.他把这倒塌归于事实运用的以及占领从属阵地的那些权力的那些做,所以在附近制造向因为哪一个那些是并非有价值题目提出要求.当被一Qi,Lu的在山东半岛上邻居的大状态的统治者询问好政府的原则的情况的时候,孔夫子被报道已经已经回答:“Good政府组成在朝派统治者存在a统治者部长存在a部长父亲存在a父亲和儿子存在a son.”(Lunyu 12.11)条件我提出要求为我自己a题目和尝试向参与在朝派各种各样等级制度的关系向哪一个我希望被给题名在附近高尚品德的那题目然后我将去居住向上的移动向的意思题目那我提出要求为我自己.缺少真事和他们的名字之间的联系和需要校正这样境况的孔夫子分析被通常把交给zhengming的阿斯孔夫子理论处理.其它地方在文选中,孔夫子对他的追随者说Zilu,第一他将进入走了承担管理a的东西陈述的是zhengming.(Lunyu 13.3).Xunzi组成给一整个文章题名为Zhengming.除了Xunzi术语请参阅语言的恰当使用和应该怎样想出新条款那着手做将去是对年龄适宜的.对于孔夫子,zhengming不似乎‘rectification的请参阅names’((这个是术语被最常常被文选)的学者翻译的方式,但是反而向纠正人们的行为因此它准确与语言有的哪一个相符,他们辨认出和描绘他们自己.孔夫子相信因为它是在名字和真事之间的不一致已经发源在顶部,这种纠正必须从就是这政府的顶部开始.如果那时统治者的行为存在在下面纠正人民,他将也照样做.有得到的Ji Kangzi的在朝派一谈话篡夺在Lu孔夫子身上力量 被建议的:“If你的渴望存在长期,人民意愿是好处.统治者的道德个性是风;不合他的身份那些的道德个性是草.什么时候风打击,草转弯处.”((Lunyu 12.19)

收起