It's a really interesting job. 这句话如何翻译,能手帮我回答下面的补充是不是翻译为:这真是份有趣的工作 ? 我觉得不是这样吧,好像应该是:这是份真正有趣的工作啊 指点下拉,谢谢! really是个

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 01:27:42

It's a really interesting job. 这句话如何翻译,能手帮我回答下面的补充是不是翻译为:这真是份有趣的工作 ? 我觉得不是这样吧,好像应该是:这是份真正有趣的工作啊 指点下拉,谢谢! really是个
It's a really interesting job. 这句话如何翻译,能手帮我回答下面的补充
是不是翻译为:这真是份有趣的工作 ? 我觉得不是这样吧,好像应该是:这是份真正有趣的工作啊 指点下拉,谢谢! really是个副词吗? 副词的前面可以加be动词吗? 比如 It‘s really可以吗?

It's a really interesting job. 这句话如何翻译,能手帮我回答下面的补充是不是翻译为:这真是份有趣的工作 ? 我觉得不是这样吧,好像应该是:这是份真正有趣的工作啊 指点下拉,谢谢! really是个
应该这样翻译了,这真是一个有趣的工作.
你说的,这是份真正有趣的工作啊 是It‘s really an interesting job
It‘s really可以

填这个空It's_ _ interesting job quite an a quite It's definitely an interesting job It's an absolutely interesting job a

这真的是份有趣的工作

你理解的对,这是份真正有趣的工作。really是个副词,修饰形容词interesting,与be无关

这句英文很简单,really 作为副词修饰形容词interesting。
但楼上的几位在翻译时都犯了西化的错误。真正通顺的汉语是:这份工作真有意思。