英语翻译1.The discharging rate is 8000 mt per WWD (weather working day) of 24 consecutive hours or pro rata for part thereof,including Saturdays,Sundays and holidays,irrespective of cargo size.2.Demurrage/despatch rates to be agreed upon a vessel

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 04:45:08

英语翻译1.The discharging rate is 8000 mt per WWD (weather working day) of 24 consecutive hours or pro rata for part thereof,including Saturdays,Sundays and holidays,irrespective of cargo size.2.Demurrage/despatch rates to be agreed upon a vessel
英语翻译
1.The discharging rate is 8000 mt per WWD (weather working day) of 24 consecutive hours or pro rata for part thereof,including Saturdays,Sundays and holidays,irrespective of cargo size.
2.Demurrage/despatch rates to be agreed upon a vessel’s nomination and becomes payable within 15 (fifteen) days after presentation and confirmation of faxed copies of demurrage/despatch calculation and supporting documents (Notice of Readiness and Statement of Facts).
3.The Buyer has to discharge the vessel at one good safe berth,shifting to the second discharging berth/place to be for Buyer’s account/time if permitted by master/ship owner.
4.A notice of readiness (N.O.R.) for discharging is to be given by the master upon arrival on the outer road Port of discharge (WIBON / WIPON / WIFPON / WECCON).In case the nominated discharge port is in Yangtze River,N.O.R.to be tendered at CJK (Changjiangkou Anchorage).

英语翻译1.The discharging rate is 8000 mt per WWD (weather working day) of 24 consecutive hours or pro rata for part thereof,including Saturdays,Sundays and holidays,irrespective of cargo size.2.Demurrage/despatch rates to be agreed upon a vessel
1、不管货物多少,卸货速度为一个连续24小时的晴天工作日(包括星期六、星期日和假期)卸货8000公吨,或按此速度;
2、逾期费或调遣费由轮船的指示决定,并在特定份数的逾期或调遣计算方法及相应文件(备装通知和事实声明)得到提交和确认15天后支付;
3、买方应在一个良好安全的泊位卸货,如需转到另一个买方付费的卸货泊位或地点,需要经过船长或船主的同意;
4、船长应在船到达港外泊位时立即将备装通知(N.O.R)提交(不论是否靠泊、进港、检疫或WECCON).如果指示的卸货地点在长江,就将N.O.R提交CJK(长江口泊位).