英语翻译是岁,释之为廷尉.上行出中渭桥,有一人从桥下走,乘舆马惊.于是使骑捕之,属廷尉.释之奏当:“此人犯跸,当罚金.”上怒曰:“此人亲惊吾马,马赖和柔,令它马,固不败伤我乎!而廷尉乃

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 19:44:27

英语翻译是岁,释之为廷尉.上行出中渭桥,有一人从桥下走,乘舆马惊.于是使骑捕之,属廷尉.释之奏当:“此人犯跸,当罚金.”上怒曰:“此人亲惊吾马,马赖和柔,令它马,固不败伤我乎!而廷尉乃
英语翻译
是岁,释之为廷尉.上行出中渭桥,有一人从桥下走,乘舆马惊.于是使骑捕之,属廷尉.释之奏当:“此人犯跸,当罚金.”上怒曰:“此人亲惊吾马,马赖和柔,令它马,固不败伤我乎!而廷尉乃当之罚金.”释之曰:“法者,天下公共也.今法如是,更重之,是法不信于民也.且方其时,上使使诛之则已.今已下廷尉.廷尉,天下之平也,壹倾,天下用法皆为之轻重,民安所错其手足!唯陛下察之.”上良久曰:“廷尉当是也.”
其后人有盗高庙坐前玉环,得;帝怒,下廷尉治.释之按“盗宗庙服御物者”为奏当:弃市.上大怒曰:“人无道,乃盗先帝器!吾属廷尉者,欲致之族;而君以法奏之,非吾所以共承宗庙意也.”释之免冠顿首谢曰:“法如是,足也.且罪等,然以逆顺为差.今盗宗庙器而族之,有如万分一,假令愚民取长陵一抔土,陛下且何以加其法乎?”帝乃白太后许之.

英语翻译是岁,释之为廷尉.上行出中渭桥,有一人从桥下走,乘舆马惊.于是使骑捕之,属廷尉.释之奏当:“此人犯跸,当罚金.”上怒曰:“此人亲惊吾马,马赖和柔,令它马,固不败伤我乎!而廷尉乃
这一年,张释之正做廷尉的官职.皇帝出行路过中渭桥,有一个人从桥下走过,皇帝的马被惊吓(乱跑起来).皇帝于是让骑兵把那个人逮起来,交给廷尉(张释之).张释之向皇帝上奏说:“这个人犯了清道禁止出行的禁令,因该罚钱.”皇上大怒说:“这个人惊了我的马,多亏我的马脾气温和,如果是别的马,难道不会伤害到我吗!而你只处罚他交罚金.”张释之说:“法律,是天下人都要遵守的.现在法律是这么定的,如果改变加重处罚,那就会使老百姓不信服法律了.而且当时皇上令人将他处死也就算了.如今已经交给了廷尉.廷尉好比是天下的天平,一旦倾斜,别人根据法律判案也会随之有所轻重,老百姓还能知道该如何做事吗?!请陛下您明察.”皇上想了很长时间说:“你的处罚是正确的.”
后来有人偷窃高庙神坐前的玉环,被抓到了;皇帝大怒,下令廷尉来治罪.张释之按照“盗窃宗庙服饰器具”的罪名上奏皇帝:此人应该被处死并扔在街上示众.皇上非常恼怒说:“这人没有人性,竟敢盗窃先帝的器具!我之所以要交给廷尉审理,是想诛灭他的九族;而你按照法律上奏,不是我尊敬宗庙的本意啊.”张释之摘下官帽磕头谢罪说:“法律是这样的,处罚已经够重了.况且罪名一样,还要以犯人的态度的不同给于不同的处罚.如今因为盗窃宗庙器具而将他灭族,那他就是犯有同样罪名的万分之一,如果愚蠢的百姓挖取长陵一捧土,陛下因该处以什么罪呢?”皇帝禀明了太后以后同意了张释之的判决.

后来任命他做了廷尉。
此后不久,皇帝出巡经过长安城北的中渭桥,有一个人突然从桥下跑了出来,皇帝车驾的马受了惊。于是命令骑士捉住这个人,交给了廷尉张释之。张释之审讯那个人。那人说:“我是长安县的乡下人,听到了清道禁止人通行的命令,就躲在桥下。过了好久,以为皇帝的队伍已经过去了,就从桥下出来,一下子看见了皇帝的车队,马上就跑起来。”然后廷尉向皇帝报告那个人应得的处罚,说他触犯了清道的禁令,应...

全部展开

后来任命他做了廷尉。
此后不久,皇帝出巡经过长安城北的中渭桥,有一个人突然从桥下跑了出来,皇帝车驾的马受了惊。于是命令骑士捉住这个人,交给了廷尉张释之。张释之审讯那个人。那人说:“我是长安县的乡下人,听到了清道禁止人通行的命令,就躲在桥下。过了好久,以为皇帝的队伍已经过去了,就从桥下出来,一下子看见了皇帝的车队,马上就跑起来。”然后廷尉向皇帝报告那个人应得的处罚,说他触犯了清道的禁令,应处以罚金。文帝发怒说:“这个人惊了我的马,我的马幸亏驯良温和,假如是别的马,说不定就摔伤了我,可是廷尉才判处他罚金!”张释之说:“法律是天子和天下人应该共同遵守的。现在法律就这样规定,却要再加重处罚,这样法律就不能取信于民。而在那时,皇上您让人立刻杀了他也就罢了。现在既然把这个人交给廷尉,廷尉是天下公正执法的带头人,稍一偏失,而天下执法者都会任意或轻或重,老百姓岂不会手足无措?愿陛下明察。”许久,皇帝才说:“廷尉的判处是正确的。”

收起