一个英语句子的翻译和结构分析?Salespeople working with key customers must do more than call when theythink customers might be ready to place orders.这里的call的主语和宾语是什么?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/08 13:37:11

一个英语句子的翻译和结构分析?Salespeople working with key customers must do more than call when theythink customers might be ready to place orders.这里的call的主语和宾语是什么?
一个英语句子的翻译和结构分析?
Salespeople working with key customers must do more than call when they
think customers might be ready to place orders.这里的call的主语和宾语是什么?

一个英语句子的翻译和结构分析?Salespeople working with key customers must do more than call when theythink customers might be ready to place orders.这里的call的主语和宾语是什么?
意思是:“当感觉重要客户准备下订单时,专门负责的销售人员除了打电话之外,必须还要做更多的事情.”
主语是salespeople

sales people 主语
宾语 没有
销售人员在感觉重要客户可能会下订单时,紧紧打电话与客户交流是远远不够的。

楼主句子成分没分清楚哦。
Salespeople:主语
working with key customers:定语,修饰主语salespeople
must do:谓语,由情态动词+助动词构成的谓语我们叫复合谓语
more than call:宾语,这里的call是名词,也就不存在它的主语还是宾语了。
when they think customers mi...

全部展开

楼主句子成分没分清楚哦。
Salespeople:主语
working with key customers:定语,修饰主语salespeople
must do:谓语,由情态动词+助动词构成的谓语我们叫复合谓语
more than call:宾语,这里的call是名词,也就不存在它的主语还是宾语了。
when they think customers might be ready to place orders:时间状语
句意为:当处理重要客人的售货人员认为客户应该已经准备好要下订单的时候,他们必须要做的事情不仅仅是打电话。

收起

call在这里是名词,是打电话的意思,不是动词,名词哪来的主语和宾语
应该是must do的主语是sale people,宾语是call
整个句子是when引导的状语从句,主句是Sales people working with key customers must do more than call ,working with key customers是修饰sales peop...

全部展开

call在这里是名词,是打电话的意思,不是动词,名词哪来的主语和宾语
应该是must do的主语是sale people,宾语是call
整个句子是when引导的状语从句,主句是Sales people working with key customers must do more than call ,working with key customers是修饰sales people 的定语,主干就是Sales people must do more than call。接着是when引导的状语从句,when they think customers might be ready to place orders,主语是they 即sales people,动词是might be ready,清楚了吧?句子翻译上面两位解释的很清楚,我就不写了

收起