求翻译!It's not what we do once in a while that shapes our lives.but what we do consistently.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 01:16:49

求翻译!It's not what we do once in a while that shapes our lives.but what we do consistently.
求翻译!It's not what we do once in a while that shapes our lives.but what we do consistently.

求翻译!It's not what we do once in a while that shapes our lives.but what we do consistently.
once in a while是“偶尔”的意思,shape表示“形状”这里有“form”{形成}的意思,最后那个单词有“that counts”{那个很值得}的意思,所以全句就是“我们的生命(生活)不是由我们偶尔所做的而决定(形成),而是我值得去做的.

不是我们曾经在一瞬间做的事情形成了我们的生活,而是我们持续做的

不是我们曾经做过的一件事塑造了我们的人生,而是我们一直在做的事。

我们的人生并非形成于一时之举,而是成就于长久之行。

字面译:
不是偶然地做一些事情,而是持续地做,才能形成人生.
意译:
只有持之以恒,而不是兴之所致才能塑造(我们的)人生.

这不是在形成我们生活的一时一刻里做的事情,而是需要我们一直做下去的事情。

我们会拥有怎样的生活不是在于片刻的付出,而是归于持之以恒的奋斗。

只有长久做什么而不是一次性所为才能塑造我们的人生 或者:
我们是什么人决定于我们总是做什么而不是一次性做过什么

偶尔为之,不足塑品质;持之以恒,尚能修德行。

生活并不是一天的努力,而是我们持之以恒的结果。