英语翻译卢生说始皇曰:「臣等求芝奇药仙者常弗遇,类物有害之者.方中,人主时为微行以辟恶鬼,恶鬼辟,真人至.人主所居而人臣知之,则害於神.真人者,入水不濡,入火不爇,陵云气,与天地久长.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 14:22:20

英语翻译卢生说始皇曰:「臣等求芝奇药仙者常弗遇,类物有害之者.方中,人主时为微行以辟恶鬼,恶鬼辟,真人至.人主所居而人臣知之,则害於神.真人者,入水不濡,入火不爇,陵云气,与天地久长.
英语翻译
卢生说始皇曰:「臣等求芝奇药仙者常弗遇,类物有害之者.方中,人主时为微行以辟恶鬼,恶鬼辟,真人至.人主所居而人臣知之,则害於神.真人者,入水不濡,入火不爇,陵云气,与天地久长.今上治天下,未能恬倓.愿上所居宫毋令人知,然后不死之药殆可得也.」於是始皇曰:「吾慕真人,自谓『真人』,不称『朕』.」乃令咸阳之旁二百里内宫观二百七十复道甬道相连,帷帐钟鼓美人充之,各案署不移徙.行所幸,有言其处者,罪死.始皇帝幸梁山宫,从山上见丞相车骑众,弗善也.中人或告丞相,丞相后损车骑.始皇怒曰:「此中人泄吾语.」案问莫服.当是时,诏捕诸时在旁者,皆杀之.自是后莫知行之所在.听事,群臣受决事,悉於咸阳宫.
侯生卢生相与谋曰:「始皇为人,天性刚戾自用,起诸侯,并天下,意得欲从,以为自古莫及己.专任狱吏,狱吏得亲幸.博士虽七十人,特备员弗用.丞相诸大臣皆受成事,倚辨於上.上乐以刑杀为威,天下畏罪持禄,莫敢尽忠.上不闻过而日骄,下慑伏谩欺以取容.秦法,不得兼方不验,辄死.然候星气者至三百人,皆良士,畏忌讳谀,不敢端言其过.天下之事无小大皆决於上,上至以衡石量书,日夜有呈,不中呈不得休息.贪於权势至如此,未可为求仙药.」於是乃亡去.始皇闻亡,乃大怒曰:「吾前收天下书不中用者尽去之.悉召文学方术士甚众,欲以兴太平,方士欲练以求奇药.今闻韩众去不报,徐市等费以巨万计,终不得药,徒奸利相告日闻.卢生等吾尊赐之甚厚,今乃诽谤我,以重吾不德也.诸生在咸阳者,吾使人廉问,或为訞言以乱黔首.」於是使御史悉案问诸生,诸生传相告引,乃自除犯禁者四百六十馀人,皆阬之咸阳,使天下知之,以惩后.益发谪徙边.始皇长子扶苏谏曰:「天下初定,远方黔首未集,诸生皆诵法孔子,今上皆重法绳之,臣恐天下不安.唯上察之.」始皇怒,使扶苏北监蒙恬於上郡.
要这两段段的翻译

英语翻译卢生说始皇曰:「臣等求芝奇药仙者常弗遇,类物有害之者.方中,人主时为微行以辟恶鬼,恶鬼辟,真人至.人主所居而人臣知之,则害於神.真人者,入水不濡,入火不爇,陵云气,与天地久长.
卢生劝说始皇道:“我们寻找灵芝、奇药和仙人,一直找不到,好像是有什么东西伤害了它们.我们心想,皇帝要经常秘密出行以便驱逐恶鬼,恶鬼避开了,神仙真人才会来到.皇上住的地方如果让臣子们知道,就会妨害神仙.真人是入水不会沾湿,入火不会烧伤的,能够乘驾云气遨游,寿命和天地共久长.现在皇上治理天下,还没能做到清静恬淡.希望皇上所住的宫室不要让别人知道,这样,不死之药或许能够得到.”于是始皇说:“我羡慕神仙真人,我自己就叫‘真人’,不再称‘朕’了.”于是令咸阳四旁二百里内的二百七十座宫观都用天桥、甬道相互连接起来;把帷帐、钟鼓和美人都安置在里边,全部按照所登记的位置不得移动.皇帝所到的地方,如有人说出去,就判死罪.有一次皇帝幸临梁山宫,从山上望见丞相的随从车马众多,很不赞成.宦官近臣里有人把这件事告诉了丞相,丞相以后就减少了车马数目,始皇生气地说:“这是宫中有人泄露了我的话.”经过审问,没有人认罪,就下诏把当时跟随在旁的人抓起来,全部杀掉.从此以后再没有人知道皇帝的行踪.处理事务,群臣接受命令,全在咸阳宫进行.
侯生、卢生一起商量说:“始皇为人,天性粗暴凶狠,自以为是,他出身诸侯,兼并天下,诸事称心,为所欲为,认为从古到今没有人比得上他.他专门任用治狱的官吏,狱吏们都受到亲近和宠幸.博士虽然也有七十人,但只不过是虚设充数的人员.丞相和各位大臣都只是接受已经决定的命令,依仗皇上办事.皇上喜欢用重刑、杀戮显示威严,官员们都怕获罪,都想保持住禄位,所以没有人敢真正竭诚尽忠.皇上听不到自己的过错,因而一天更比一天骄横.臣子们担心害怕,专事欺骗,屈从讨好.秦法规定,一个方士不能兼有两种方术,如果方术不能应验,就要处死.然而占侯星象云气以测吉凶的人多达三百,都是良土,然而由于害怕获罪,就得避讳奉承,不敢正直地说出皇帝的过错.天下的事无论大小都由皇上决定,皇上甚至用称来称量各种书写文件的竹简木简的重量,日夜都有定额,阅读达不到定额,就不能休息.他贪于权势到如此地步,咱们不能为他去找仙药.”于是就逃跑了.始皇听说二人逃跑,十分恼怒地说:“我先前查收了天下所有不适用的书都把它们烧掉.征召了大批文章博学之士和有各种技艺的方术之士,想用他们振兴太平,这些方士想要炼造仙丹寻找奇药.今天听说韩众逃跑了不再还报.徐市等人花费的钱以数万计算,最终也没找到奇药,只是他们非法谋利互相告发的消息传到我耳朵里.对卢生等人我尊重他们,赏赐十分优厚,如今竟然诽谤我,企图以此加重我的无德.这些人在咸阳的,我派人去查问过,有的人竟妖言惑众,扰乱民心.”于是派御吏去一一审查,这些人辗转告发,一个供出一个,始皇亲自把他们从名籍上除名,一共四百六十多人,全部活埋在咸阳,让天下的人知道,以惩戒以后的人.征发更多的流放人员去戌守边疆.始皇的大儿子扶苏进谏说:“天下刚刚平定,远方百姓还没有归附,儒生们都诵读诗书,效法孔子,现在皇上一律用重法制裁他们,我担心天下将会不安定,希望皇上明察.”始皇听了很生气,就派扶苏到北方上郡去监督蒙恬的军队.