科比的 if you really want it 里面有一句翻译有异议我觉得应该是You feel everything to your fire可是大家翻译的好像是You feed everything to your fire为什么这里是feed呢 不解呀

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 03:55:17

科比的 if you really want it 里面有一句翻译有异议我觉得应该是You feel everything to your fire可是大家翻译的好像是You feed everything to your fire为什么这里是feed呢 不解呀
科比的 if you really want it 里面有一句翻译有异议
我觉得应该是You feel everything to your fire
可是大家翻译的好像是You feed everything to your fire
为什么这里是feed呢 不解呀

科比的 if you really want it 里面有一句翻译有异议我觉得应该是You feel everything to your fire可是大家翻译的好像是You feed everything to your fire为什么这里是feed呢 不解呀
这里的feed everything to your fire是to feed a fire with fuel这个词组的变形.
用FEEL则完全不通.

bring everything to your fire
feed everything to your fire
都可以表示"将所有燃烧成激情"

我觉应该是"你感觉所有的事情都在向你开火,或找你麻烦