英语翻译You will only lose your shipping costs should customs confiscate the package and it is not delivered to you.这句话我理解成,1.如果你没有收到包裹 应该是海关没收了,这种情况你只会损失运费.(货物损失不

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 16:01:37

英语翻译You will only lose your shipping costs should customs confiscate the package and it is not delivered to you.这句话我理解成,1.如果你没有收到包裹 应该是海关没收了,这种情况你只会损失运费.(货物损失不
英语翻译
You will only lose your shipping costs should customs confiscate the package and it is not delivered to you.
这句话我理解成,1.如果你没有收到包裹 应该是海关没收了,这种情况你只会损失运费.(货物损失不由收货人负责)
2.你将只损失运费,至于海关没收的包裹,将送不到你手里.(这样翻译就没有说明货物损失由谁负责了)
这句话是卖家说的,是不是说明卖家承担包裹被没收的风险?

英语翻译You will only lose your shipping costs should customs confiscate the package and it is not delivered to you.这句话我理解成,1.如果你没有收到包裹 应该是海关没收了,这种情况你只会损失运费.(货物损失不
看来国内老师也不懂得should的用法,造成了很多网友只知道should的字典上所说的意思
should最多的用法并非“应该”,而是“如果”的意思.比如,国外公司的邮件里,老板通知一件事情,最后总会有这样一句:Should you have any questions around this,please feel free to ask your team leader or me.如果你有什么疑问的话可以问你组长或者我.should,是为了表示语气的委婉!国外一个讲师还专门演讲了should这个词.
You will only lose your shipping costs should customs confiscate the package and it is not delivered to you 如果海关没收了包裹而且没有把包裹递交给你,你将只会承担运费的损失.(买家承担运费,很明显,卖家承担货物风险)

你只会失去你的运输费用应海关没收和它不交付给你。
祝你成功!

我来试试,首先是should一词,为什么会用在这里,因为它有应该的意思,海关扣压商品收关税是应该的,国民也应义务,所以他用should。再来说这个only,表示程度。可以翻译为:如果海关扣了你的包裹你只仅仅是损失运费,而且你的包裹会被退回来。哈哈,怎么样?多嘴一句看来楼主是海淘者啊!以后多多关照。...

全部展开

我来试试,首先是should一词,为什么会用在这里,因为它有应该的意思,海关扣压商品收关税是应该的,国民也应义务,所以他用should。再来说这个only,表示程度。可以翻译为:如果海关扣了你的包裹你只仅仅是损失运费,而且你的包裹会被退回来。哈哈,怎么样?多嘴一句看来楼主是海淘者啊!以后多多关照。

收起

你想多了,should一词在此处就是表示“某事不太可能发生”。
这句话的意思就是:万一包裹被海关没收了并因此导致你无法收到,那么你只需要承担运费损失。

很明显的这里should是假定的意思,也就是说:假如海关没收了你的货物,你只需要承担运费就行了。也就是说不需要承担货物损失的费用,只要承担运费就行了。

例:You will only be dead should it bombs . 假如它爆炸了,你只能死了

当然老外用should的时候通常的语气是,这种情况很难发生,也就是我们中国万一的意思。...

全部展开

很明显的这里should是假定的意思,也就是说:假如海关没收了你的货物,你只需要承担运费就行了。也就是说不需要承担货物损失的费用,只要承担运费就行了。

例:You will only be dead should it bombs . 假如它爆炸了,你只能死了

当然老外用should的时候通常的语气是,这种情况很难发生,也就是我们中国万一的意思。

收起

海关没收了包裹并且不会返还给你,你损失运费