英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 15:23:48

英语翻译
英语翻译

英语翻译
戏为六绝句
杜甫
庾信文章老更成,凌云健笔意纵横.
今人嗤点流传赋,不觉前贤畏后生.
王杨卢骆当时体,轻薄为文哂未休.
尔曹身与名俱灭,不废江河万古流.
纵使“卢王操翰墨,劣于汉魏近风骚”;
龙文虎脊皆君驭,历块过都见尔曹.
才力应难跨数公,凡今谁是出群雄.
或看翡翠兰苕上,未掣鲸鱼碧海中.
不薄今人爱古人,清词丽句必为邻.
窃攀屈宋宜方驾,恐与齐梁作后尘.
未及前贤更勿疑,递相祖述复先谁?
别裁伪体亲风雅,转益多师是汝师.
清人李重华在《贞一斋诗话》里有段评论杜甫绝句诗的话:
七绝乃唐人乐章,工者最多.……李白、王昌龄后,当以刘梦得为最.缘落笔朦胧缥缈,其来无端,其去无际故也.杜老七绝欲与诸家分道扬镳,故尔别开异径.独其情怀,最得诗人雅趣.……
他说杜甫“别开异径”,在盛唐七绝中走出一条新路子,这是熟读杜甫绝句的人都能感觉到的.除了极少数篇章如《赠花卿》、《江南逢李龟年》等外,他的七绝确是与众不同.
首先,从内容方面扩展了绝句的领域.一切题材,感时议政,谈艺论文,纪述身边琐事,凡能表现于其他诗体的,他同样用来写入绝句小诗.
其次,与之相联系的,这类绝句诗在艺术上,它不是朦胧缥缈,以韵致见长之作;也缺乏被诸管弦的唱叹之音.它所独开的胜境,乃在于触机成趣,妙绪纷披,读之情味盎然,有如围炉闲话,剪烛论心;无论感喟歔欷,或者嬉笑怒骂,都能给人以亲切、真率、恳挚之感,使人如见其人,如闻其声.朴质而雅健的独特风格,是耐人咀嚼不尽的.
《戏为六绝句》(以下简称《六绝句》)就是杜甫这类绝句诗标本之一.
以诗论诗,最常见的形式是论诗绝句.它,每首可谈一个问题;把许多首连缀成组诗,又可见出完整的艺术见解.在我国诗歌理论遗产中,有不少著名的论诗绝句,而最早出现、最有影响的则是杜甫的《六绝句》.
《六绝句》作于上元二年(761),前三首评论作家,后三首揭示论诗宗旨.其精神前后贯通,互相联系,是一个不可分割的整体.
《六绝句》第一首论庾信.杜甫在《春日忆李白》里曾说,“清新庾开府”.此诗中指出庾信后期文章(兼指诗、赋),风格更加成熟:“庾信文章老更成,凌云健笔意纵横”.健笔凌云,纵横开阖,不仅以“清新”见长.唐代的“今人”,指手划脚,嗤笑指点庾信,适足以说明他们的无知.因而“前贤畏后生”,也只是讽刺的反话罢了.
第二、三首论初唐四杰.初唐诗文,尚未完全摆脱六朝藻绘余习.第二首中,“轻薄为文”,是时人讥哂“四杰”之辞.史炳《杜诗琐证》解此诗云:“言四子文体,自是当时风尚,乃嗤其轻薄者至今未休.曾不知尔曹身名俱灭,而四子之文不废,如江河万古长流.”
第三首,“纵使”是杜甫的口气,“卢王操翰墨,劣于汉魏近风骚”则是时人哂笑四杰的话(诗中卢王,即概指四杰).杜甫引用了他们的话而加以驳斥,所以后两句才有这样的转折.意谓即便如此,但四杰能以纵横的才气,驾驭“龙文虎脊”般瑰丽的文辞,他们的作品是经得起时间考验的.
这三首诗的用意很明显:第一首说,观人必观其全,不能只看到一个方面,而忽视了另一方面.第二首说,评价作家,不能脱离其时代的条件.第三首指出,作家的成就虽有大小高下之分,但各有特色,互不相掩.我们应该恰如其分地给以评价,要善于从不同的角度向前人学习.
这些观点,无疑是正确的.但这三首诗的意义,远不止这些.
魏、晋六朝是我国文学由质朴趋向华彩的转变阶段.丽辞与声律,在这一时期得到急剧的发展,诗人们对诗歌形式及其语言技巧的探求,取得了很大的成绩.
而这,则为唐代诗歌的全面繁荣创造了条件.然而从另一方面看来,六朝文学又有重形式、轻内容的不良倾向,特别到了齐、梁宫体出现之后,诗风就更淫靡萎弱了.
因此,唐代诗论家对六朝文学的接受与批判,是个极为艰巨而复杂的课题.
当齐、梁余风还统治着初唐诗坛的时候,陈子昂首先提出复古的主张,李白继起,完成了廓清摧陷之功.“务华去实”的风气扭转了,而一些胸无定见、以耳代目的“后生”、“尔曹”之辈却又走向“好古遗近”的另一极端,他们寻声逐影,竟要全盘否定六朝文学,并把攻击的目标指向庾信和初唐四杰.
庾信总结了六朝文学的成就,特别是他那句式整齐、音律谐和的诗歌以及用诗的语言写的抒情小赋,对唐代的律诗、乐府歌行和骈体文,都起有直接的先导作用.在唐人的心目中,他是最有代表性的近代作家,因而是非毁誉也就容易集中到他的身上.至于初唐四杰,虽不满于以“绮错婉媚为本”的“上官体”,但他们主要的贡献,则是在于对六朝艺术技巧的继承和发展,今体诗体制的建立和巩固.而这,也就成了“好古遗近”者所谓“劣于汉魏近风骚”的攻击的口实.
如何评价庾信和四杰,是当时诗坛上论争的焦点所在.杜甫抓住了这一焦点,在《六绝句》的后三首里正面说了自己的看法.
“不薄今人爱古人”中的“今人”,指的是庾信、四杰等近代作家.杜甫之所以爱古而不薄今,是从“清词丽句必为邻”出发的.“为邻”,即引为同调之意.在杜甫看来,诗歌是语言的艺术,“清词丽句”不可废而不讲.更何况庾信、四杰除了“清词丽句”而外,尚有“凌云健笔”、“龙文虎脊”的一面,因此他主张兼收并蓄:力崇古调,兼取新声,古、今体诗并行不废.“不薄今人爱古人,清词丽句必为邻”,当从这个意义上去理解.
但是,仅仅学习六朝,一味追求“翡翠戏兰苕,容色更相鲜”一类的“清词丽句”,虽也能赏心悦目,但风格毕竟柔媚而浅薄;要想超越前人,必须恢宏气度,纵其才力之所至,才能掣鲸鱼于碧海;于严整体格之中,见气韵飞动之妙;不为篇幅所窘,不被声律所限,从容于法度之中,而神明于规矩之外.要想达到这种艺术境界,杜甫认为只有“窃攀屈宋”.因为《楚辞》的精采绝艳,是千古诗人的不祧之祖.由六朝而上追屈、宋,才能如刘勰所说:“酌奇而不失其真,玩华而不坠其实,则顾盼可以驱辞力,咳唾可以穷文致”(《文心雕龙.辨骚》),不至于沿流失源,堕入齐、梁轻浮侧艳的后尘了.
杜甫对六朝文学既要继承、也要批判的思想,集中表现在“别裁伪体”、“转益多师”上.
《六绝句》的最后一首,前人说法不一.这里的“前贤”,系泛指前代有成就的作家(包括庾信、四杰).“递相祖述”,意谓因袭成风.“递相祖述”是“未及前贤”的根本原因.“伪体”之伪,症结在于以模拟代替创造.真伪相混,则伪可乱真,所以要加以“别裁”.创造和因袭,是杜甫区别真、伪的分界线.只有充分发挥创造力,才能直抒襟抱,自写性情,写出真的文学作品.庾信之“健笔凌云”,四杰之“江河万古”,乃在于此.反之,拾人牙慧,傍人门户,必然是没有生命力的.堆砌词藻,步齐、梁之后尘,固然是伪体;而高谈汉、魏的优孟衣冠,又何尝不是伪体?在杜甫的心目中,只有真、伪的区别,并无古、今的成见.
“别裁伪体”和“转益多师”是一个问题的两面.“别裁伪体”,强调创造:“转益多师”,重在继承.两者的关系是辩证的.“转益多师是汝师”即无所不师而无定师.这话有好几层意思:无所不师,故能兼取众长;无定师,不囿于一家,虽有所继承、借鉴,但并不妨碍自己的创造性.此其一.只有在“别裁伪体”区别真伪的前提下,才能确定“师”谁,“师”什么,才能真正做到“转益多师”.此其二.要做到无所不师而无定师,就必须善于从不同的角度学习别人的成就,在吸取的同时,也就有所扬弃.此其三.在既批判又继承的基础上,进行创造,熔古今于一炉而自铸伟辞,这就是杜甫“转益多师”、“别裁伪体”的精神所在.
《六绝句》虽主要谈艺术方面的问题,但和杜甫总的创作精神是分不开的.诗中“窃攀屈宋”、“亲风雅”则是其创作的指导思想和论诗的宗旨.
这六首小诗,实质上是杜甫诗歌创作实践经验的总结,诗论的总纲;它所涉及的是关系到唐诗发展中一系列的重大理论问题.在这类小诗里发这样的大议论,是前所未有的.诗人即事见义,如地涌泉,寓严正笔意于轻松幽默之中,娓娓而谈,庄谐杂出.李重华说杜甫七绝“别开异径”,正在于此.明乎此,这诗之所以标为《戏为六绝句》,也就不烦辞费了.
参考资料:http://www.panpan.org/2007/shi/tang2/0385.htm