欧阳炯浣溪沙的译文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 00:28:29

欧阳炯浣溪沙的译文
欧阳炯浣溪沙的译文

欧阳炯浣溪沙的译文
浣溪沙·唐·欧阳炯
  其一
  落絮残莺半日天,玉柔花醉只思眠,惹窗映竹满炉烟. 独掩画屏愁不语,斜倚瑶枕髻鬟偏,此时心在阿谁边?!
  【作者】
  欧阳炯(公元896年—971年),益州华阳(今四川省华阳县)人,他在前蜀时初仕王衍为中书舍人,后蜀时拜为宰相,最后随后蜀孟昶归宋,任左散骑常侍.曾为《花间集》作序.
  欧阳炯品性坦率,工于文章,善吹长笛.其词大抵婉约轻和,不欲强作愁思,刻画小女儿情态尤异常真挚动人,是《花间集》中继温、韦之后的一位大家.况周颐论其词云:“艳而质,质而愈艳,行间句里,却有清气往来.大概词家如炯,求之晚唐五代,亦不多觐.”(转引自《唐宋名家词选》)
  【注释】
  1.半日天——中午时分.
  2.玉柔花醉——形容美人倦怠的形象.“玉”、“花”指女子之面,“柔”、“醉”,形容状态.
  3.掩画屏——意思是人为画屏所遮掩.
  4.瑶枕——精美的枕头.
  5.阿谁边——谁那边?阿谁:谁,哪个.“阿”,名词的词头.《三国志·庞统传》:“向者之论,阿谁为失?”
  【赏析】
  这首词写一妇人春日午睡后的慵倦神态.
  上片首句点明春末日午;次句“玉柔花醉”,以物喻人,用字妍丽;“惹窗”句写在室内外一片幽静中入睡了.
  下片“独掩”二句,正面写这妇人午睡后的慵倦神态;最后一句写妇人心思茫然,用疑问句表达出来,耐人寻味.
  其二
  天碧罗衣拂地垂,美人初着更相宜,宛风如舞透香肌. 独坐含颦吹凤竹,园中缓步折花枝,有情无力泥人时.
  【注释】
  1.天碧罗衣——天蓝色的罗绸衣裙.据说当时蜀地女衣以天蓝色为美.
  2.宛(wǎn碗)——转.“宛风”,即软风缭绕之意.
  3.凤竹——泛指笙箫一类的管乐.古代将笙箫一类的乐器饰以凤形.《宋史.乐志》:“列其管为箫,聚其管为笙,凤皇于飞,箫则象之,凤凰戾止,笙则象之.”世称笙为“凤笙”,称排箫为“凤箫”.
  4.泥人——形容人软弱、痴迷的样子.
  【赏析】
  这首词写美人的姿态.
  上片写她的妆束:碧兰、轻飘、透亮、垂地的罗衣,真如仙女飘行于云彩之间,与白居易“风吹仙袂飘飘举”意境相似.
  下片写她的神态:吹箫、折花,含颦缓步,有情无力,完全是封建时代士大夫眼中的仕女形象,虽无深刻词意,然有美的图景.
  其三
  相见休言有泪珠,酒阑重得叙欢娱,凤屏鸳枕宿金铺. 兰麝细香闻喘息,绮罗纤缕见肌肤,此时还恨薄情无?
  【注释】
  1.酒阑——酒意已深.
  2.金铺——门上的装饰物,制成龙蛇兽头之形,用以衔门环,其色金,故曰“金铺”.这里以“金铺”借代“门”,意思是宿于屋里的凤屏之内、鸳枕之上.
  3.无——否,表示疑问.唐人诗中,“无”字用于句末时,多表疑问语气.如朱庆余《近试上张水部》:“妆罢低声问夫婿,画眉深浅入时无?”“入时无”即合时宜吗?又:王驾《古意》:“一行书信千行泪,寒到君边衣到无?”“衣到无”即衣到了吗?
  【赏析】
  这首词纯写男女欢合之事.上片写别后重逢的欢欣.下片写其欢合.是《花间集》中写狎昵的词作之一