聊斋的翻译非常紧急!最好名家译文!要的是译文,无诚勿扰

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 08:53:31

聊斋的翻译非常紧急!最好名家译文!要的是译文,无诚勿扰
聊斋的翻译
非常紧急!
最好名家译文!
要的是译文,无诚勿扰

聊斋的翻译非常紧急!最好名家译文!要的是译文,无诚勿扰
------------------------------------------------------------------------------
沈麟生说:他的一个朋友某老汉,有次夏日里大白天在睡觉,朦朦胧胧间看到一个女人掀帘子进到了屋中,那女人用白布包裹着头,穿着丧服麻裙,向着里屋内室走去,老汉怀疑是邻居家来找他老婆的妇人.但他转念一想,为何竟会穿着丧服到别人家去?正当他恍惚疑惑的时候,那女人已经走了出来.老汉仔细观察她,大概三十多岁年纪,脸色焦黄浮肿,眉目紧皱,神态表情挺吓人的.而且这女人又在原地绕来绕去不离开,而渐渐的靠近到了老汉睡觉的床旁边.于是老汉假装睡着了以便观察她要干吗.不久,这女人提起衣服怕到床上来压在老汉的肚子上,顿时老汉就觉得有几千斤重.这时候老汉心里虽然很明白是怎么回事,但抬手却觉得手被绑住了,抬脚脚也痿了没力气.他急忙想大声喊叫求救,却苦于发不出声来.那女人用嘴嗅闻老汉的脸,从颧骨鼻子到眉毛额头几乎挨着闻了一边.老汉觉得她的嘴冷的跟冰块似的,喘出来的气冷的透骨.老汉困窘急迫之下想到了一个办法:那就是等到她闻到他的脸颊附近的时候,立即借此机会咬她.没一会儿她果然闻到了他的脸颊这儿.于是老汉趁机用力咬住她的颧骨哪儿,牙齿都咬到了肉里.那女人因为疼痛身子离开了老汉,老汉咬得更加用力了.老汉只觉得血液流过自己腮帮子,一直流到枕头旁.两个人相互僵持的正苦的时候,院子外面突然听到老汉的老婆的声音,这是老汉急忙大叫有鬼,就着瞬间嘴一松开那女人已经飘忽逃走了.他老婆跑了进来,什么都没看到,就笑话他梦魇了真假不分.老头跟她讲述了这件怪异的事情,并且说道有血水可以作证的.查看了下,就如同屋子漏水流到床铺上一样.趴下低头闻闻,不是一般的腥臭.老头于是狂吐.过了好几天,他嘴中还有残留的臭味呢.

The 麟 livings cloud:Its friend some Weng, summer month 昼 tomb, hazy, see one woman 搴 the 帘 go into, binding a head by plain white cloth, 【纟衰】
Take hemp skirt, to inside the room go to.The 疑邻妇 visi...

全部展开

The 麟 livings cloud:Its friend some Weng, summer month 昼 tomb, hazy, see one woman 搴 the 帘 go into, binding a head by plain white cloth, 【纟衰】
Take hemp skirt, to inside the room go to.The 疑邻妇 visits a wife;Again turn to read aloud, suddenly with fierce take into the somebody else?BE deluding from the 皇 , woman already.
Thin review it, year can 30 remaining, color Huang is swollen, looks 蹙蹙 however, the facial expression can fear.And then the 逡 cruise not to go, forcing bed gradually.Hence false sleep
With view it changes.Have no, the woman shoots dress to ascend a bed, pressing stomach up, feel such as 100 钧s are heavy.Heart although, but raise an its hand, hand,such as 缚 ,;Raise
Its foot, foot,such as paralysis, also.The nasty desire number saves, but bitterness can't voice.The woman smells Weng's noodles by beak, 颧 nose eyebrow sum 殆 time.Feel a beak cold such as the ice,
The spirit is deeply cold bone.Weng is in desperate straits medium, thinking account:Need to be smelt to the 颐 cheek, right away as a result 啮 it.Soon after, fruit and 颐 .Weng multiplies by influence 【齿
乞】Its 颧 , 齿 didn't in meat.The female takes a painful body to leave, and 挣 and 啼 .Weng 【齿乞】benefit dint.But feel blood hand over 颐 , wet flow 枕
Side.Hold mutually just bitter, the outside of the court smells madam's voice suddenly, nasty shout ghost, a slow cheek but woman have already suddenly floated to run away.The madam rushes to go into, having no
See, smile the 诬 of its nightmare dream.Weng says its difference, and the speech have a blood certificate how.Mutually with examine, if the house leaks of water, flow the seat of 枕浃 .伏 But smell
It, foul smell abnormality.Weng is to vomit greatly.Lead number, in still enough and smelly cloud.

收起

~~我也刚想知道你所问的问题~~

沈麟生云:其友某翁者,夏月昼寝,朦胧间,见一女子搴帘入,以白布裹首,【纟衰】
服麻裙,向内室去。疑邻妇访内人者;又转念,何遽以凶服入人家?正自皇惑,女子已出。
细审之,年可三十余,颜色黄肿,眉目蹙蹙然,神情可畏。又逡巡不去,渐逼卧榻。遂伪睡
以观其变。无何,女子摄衣登床,压腹上,觉如百钧重。心虽了了,而举其手,手如缚;举
其足,足如痿也。急欲号救,而苦不能声。女子以...

全部展开

沈麟生云:其友某翁者,夏月昼寝,朦胧间,见一女子搴帘入,以白布裹首,【纟衰】
服麻裙,向内室去。疑邻妇访内人者;又转念,何遽以凶服入人家?正自皇惑,女子已出。
细审之,年可三十余,颜色黄肿,眉目蹙蹙然,神情可畏。又逡巡不去,渐逼卧榻。遂伪睡
以观其变。无何,女子摄衣登床,压腹上,觉如百钧重。心虽了了,而举其手,手如缚;举
其足,足如痿也。急欲号救,而苦不能声。女子以喙嗅翁面,颧鼻眉额殆遍。觉喙冷如冰,
气寒透骨。翁窘急中,思得计:待嗅至颐颊,当即因而啮之。未几,果及颐。翁乘势力【齿
乞】其颧,齿没于肉。女负痛身离,且挣且啼。翁【齿乞】益力。但觉血液交颐,湿流枕
畔。相持正苦,庭外忽闻夫人声,急呼有鬼,一缓颊而女子已飘忽遁去。夫人奔入,无所
见,笑其魇梦之诬。翁述其异,且言有血证焉。相与检视,如屋漏之水,流枕浃席。伏而嗅
之,腥臭异常。翁乃大吐。过数目,口中尚有余臭云。

收起