陆文学自传翻译...急

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 03:51:09

陆文学自传翻译...急
陆文学自传翻译...急

陆文学自传翻译...急
【原文】
上元初,结庐於苕溪之滨,闭关对书,不杂非类,名僧高士,谈宴永日.常扁舟往来山寺,随身惟纱巾藤鞋短褐犊鼻,往往独行野中.诵佛经,吟古诗,杖击林木,手弄流水,夷犹徘徊,自曙达暮,至日黑兴尽,号泣而归.故楚人相谓,陆子盖今之接舆也.始三岁露,育乎竟陵大师积公之禅院.自幼学属文,积公示以佛书出世之业.子答曰:“终鲜兄弟,无复后嗣,染衣削发,号为释氏,使儒者闻之,得称为孝乎,羽将授孔圣之文可乎?”公曰:“善哉子为孝,殊不知西方染削之道,其名大矣.”公执释典不屈,子执儒典不屈,公因矫怜无爱,历试贱务.扫寺地,洁僧厕,践泥污墙,负瓦施屋,牧牛一百二十蹄.竟陵西湖无纸,学书以竹画牛背为字
【译文】
唐肃宗上元初年,在湖州苕溪边建了一座茅屋,闭门读书,不与非同道者相处,而与和尚、隐士整日谈天饮酒.常常驾着一小船往来于山寺之间,随身只带着一条纱巾、一双藤鞋、一件短布衣、一条短裤.往往独自一人走在山野中,朗读佛经,吟咏古诗,用手杖敲打树木,用手拨弄流水,流连徘徊,从早到晚,至天黑,游兴尽了,号啕大哭着回去.所以楚地人相互传说: “陆先生大概是现代的楚狂接舆吧.”
(陆羽)才三岁就成了孤儿,被收养在竟陵大师积公的寺院里.从九岁开始学习写文章,积公给他看佛经及有关脱离世俗束缚的书籍.他回答说: “我既无兄弟,又无后代.穿僧衣,剃头发,号称为和尚,让儒家之徒听到这种情况,能称为孝吗?我将要接受孔圣人的文章,可以吗?”积公说:“好啊,你想当孝子!你根本不知道西方佛门的道理,那学问可大呢!”
积公坚持让陆羽学佛教经典(的主意)不改变,陆羽坚持学儒家经典不动摇.积公由于矫正过去的错爱而变得毫无怜爱之心,用卑贱的工作对他一一进行考验:打扫寺院,清洁僧人的厕所,用脚踩泥用来涂墙壁,背瓦片盖屋顶,放三十头牛.竟陵西湖没有纸可以用来学习写字,陆羽用竹子在牛背上画着写字.