我需要一片用英语来介绍粤语的来源,介绍粤语的文章!我很需要一篇用英语来阐述粤语的来源,介绍粤语的文章.至于怎么个介绍法,我觉得难度比较大,就像“百度知道”里面说粤语的来源、起

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 17:14:07

我需要一片用英语来介绍粤语的来源,介绍粤语的文章!我很需要一篇用英语来阐述粤语的来源,介绍粤语的文章.至于怎么个介绍法,我觉得难度比较大,就像“百度知道”里面说粤语的来源、起
我需要一片用英语来介绍粤语的来源,介绍粤语的文章!
我很需要一篇用英语来阐述粤语的来源,介绍粤语的文章.至于怎么个介绍法,我觉得难度比较大,就像“百度知道”里面说粤语的来源、起源的解释一样,只不过把它翻译成英文版.我知道有的翻译工具可以翻译,但是存在很多英语语法的错误,外国人看不懂的.我需要的是一篇外国人能看懂的介绍粤语的文章!我真的急用,

我需要一片用英语来介绍粤语的来源,介绍粤语的文章!我很需要一篇用英语来阐述粤语的来源,介绍粤语的文章.至于怎么个介绍法,我觉得难度比较大,就像“百度知道”里面说粤语的来源、起
About Cantonese
Cantonese (or Yue) is one of the five major Chinese languages.These are often called "dialects",but in actuality their differences are great enough to consider them separate languages.
Cantonese is spoken by about 100 million people in the southern provinces of Guangdong and Guangxi and in neighboring areas such as Hong Kong and Macao,as well as throughout South-East Asia in such places as Singapore,Malaysia,Thailand and Vietnam.Due to the migration of Cantonese speakers from Hong Kong and the Guangdong area,Cantonese is the dominant form of Chinese spoken in the Chinatowns of many major cities in the United States,Canada,Australia and elsewhere.
The word Cantonese comes from Canton,the former English name of Guangzhou,capital of Guangdong,which was once considered the home of the purest form of Cantonese.However,through years of mass media and pop culture influence,Hong Kong has now truly become the cultural centre of Cantonese.
Although Mandarin (or putonghua) is the standard and official language in mainland China,it has only been around for about 700 or 800 years,compared to the 2000-year history of Cantonese.Cantonese,not Mandarin,is the dominant language in overseas Chinese communities.This comes from the fact that,around the world,the largest flow of Chinese immigrants originates from Hong Kong.
Cantonese is mainly an oral language.People in Hong Kong use standard Chinese (putonghua) when they read and write.They speak Cantonese in their daily interactions with people.As a colloquial language,Cantonese is full of slang and non-standard usage.The language of youth is rapidly evolving,and new slang and trendy expressions are constantly emerging.
The standard written language in Hong Kong is essentially the same Chinese as everywhere else in China.The only difference is that Hong Kong and overseas communities,like Taiwan,have kept what are called traditional characters,whereas mainland China uses simplified characters.In an attempt to increase litteracy in China,thousands of characters were "simplified" in a 1950 spelling reform initiated by chairman Mao Zedong.