英语翻译《聊斋志异》中《司文郎》一篇最后一段:异史氏曰:“余杭生公然自诩,意其为文,未必尽无可观;而骄诈之意态颜色,遂使人顷刻不可复忍.天人之厌弃已久,故鬼神皆玩弄之.脱能增

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 07:40:40

英语翻译《聊斋志异》中《司文郎》一篇最后一段:异史氏曰:“余杭生公然自诩,意其为文,未必尽无可观;而骄诈之意态颜色,遂使人顷刻不可复忍.天人之厌弃已久,故鬼神皆玩弄之.脱能增
英语翻译
《聊斋志异》中《司文郎》一篇最后一段:
异史氏曰:“余杭生公然自诩,意其为文,未必尽无可观;而骄诈之意态颜色,遂使人顷刻不可复忍.天人之厌弃已久,故鬼神皆玩弄之.脱能增修厥德,则帘内之‘刺鼻棘心’者,遇之正易,何所遭之仅也.”
求翻译

英语翻译《聊斋志异》中《司文郎》一篇最后一段:异史氏曰:“余杭生公然自诩,意其为文,未必尽无可观;而骄诈之意态颜色,遂使人顷刻不可复忍.天人之厌弃已久,故鬼神皆玩弄之.脱能增
试为翻译如下:
异史氏(蒲松龄)说(认为):“余杭生公然自夸,估计他写文章,不一定全没有值得一看的地方;但是(他)骄傲奸诈的内心(和)脸色,使人瞬间不能再忍受.老天和别的人厌弃(他)已经很久了,所以鬼神(也)都玩弄他.如果(他)能够不断修炼他的德行,那么帘子里面的‘刺鼻棘心(指“臭不可闻”)’的情形,遇到正是容易呢,怎么会仅仅遇到一次呢!”
注:自译.