山坡羊·骊山怀古翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 13:56:21

山坡羊·骊山怀古翻译
山坡羊·骊山怀古翻译

山坡羊·骊山怀古翻译
【原文】
山 坡 羊 · 骊 山 怀 古
张 养 浩
骊 山 四 顾,阿 房 一 炬,当 时 奢 侈 今 何
只 见 草 萧 疏,水 萦 纡.
至 今 遗 恨 迷 烟 树.列 国 周 齐 秦 汉 楚,
赢,都 变 做 了 土; 输,都 变 做 了 土
【译文】
在骊山上四处看看,阿房宫已经被一把火烧没了,当时的奢侈,现在在哪里?
只看见了萧疏的草,水回旋弯曲,到现在遗留的仇恨像烟雾一样.
列国的周齐秦汉楚,这些国家,赢了的,都变成了土;输了的,都变成了土.
【赏析】
骊山在今西安市的东北,阿房宫的西面,现有当初的宫殿台基残存.杜牧在《阿旁宫赋》中说:“骊山北构而西折,直走咸阳”,阿旁宫从骊山建起,再向西直达南阳,规模极其宏大,设施极其奢华.公元前206年秦朝灭亡,项羽攻入咸阳后阿旁宫焚毁.张养浩途经骊山有所感儿创作了这首“骊山怀古”小令.开头三句“骊山回顾,阿房一炬,当时奢侈今何处?”回顾骊山的历史,曾是秦朝宫殿的所在,被大火焚烧之后,当时的歌台舞榭、金块珠砾都已不复存在,作者用“今何处”一个问句,强调了对从古到今历史所发生的巨大变化的感慨,并自然而然地引出了下文“ 只 见 草 萧 疏,水 萦 纡.”,再不见昔日豪华的宫殿,只有野草稀疏地铺在地上,河水在那里迂回的流淌.草的萧索,水的萦 纡更加重了作者怀古伤今的情感分量.紧接着六七句说:“至今遗 恨 迷 烟 树.列 国 周 齐 秦 汉 楚.”到如今,秦王朝因奢侈、残暴而亡国的遗恨已消失在烟树之间了.而这种亡国的遗恨不只有秦朝才有,周朝、战国列强直到汉楚之争,哪个不抱有败亡的遗恨呢?实际上作者在这里寄托了一种讽刺是说后人都已遗忘了前朝败亡的教训.元朝统治者在夺得政权之后更奢侈挥霍无度,全然不顾国库空虚社会经济急待调整.张养浩对当时的状况心怀不满,但想到列国的历史,又觉得从夺得政权,到奢侈暴戾,到最终败亡,乃是历代封建王朝的共同结局.杜牧说阿旁宫“楚人一炬,可怜焦土”,作者正是由此引申开来写道:“赢,都 变 做 了 土; 输,都 变 做 了 土.”这句结尾句式相同的两句是说无论输赢,奢侈的宫殿最后都会归于死亡,“都 变 做 了 土”,我们可以看作这是对封建王朝的一种诅咒,更是对封建王朝社会历史的规律性的概括.张养浩在另一首《山坡羊·潼关怀古》的结尾说:“兴,百姓苦;亡,百姓苦.”这是从百姓的角度看封建王朝的更迭,带给人民的全是苦难.而这首小令则是从王朝的统治者的角度来谈的,封建统治者无论输赢成败最终都逃脱不了灭亡的命运.它虽不及“潼关怀古”思想深刻,但也提示出了一种历史的必然,还是比较有意义的.

【译文】
在骊山上四处看看,阿房宫已经被一把火烧没了,当时的奢侈,现在在哪里?
只看见了萧疏的草,水回旋弯曲,到现在遗留的仇恨像烟雾一样。
列国的周齐秦汉楚,这些国家,赢了的,都变成了土;输了的,都变成了土。

在骊山上四处看看,阿房宫已经被一把火烧没了,当时的奢侈,现在在哪里? 只看见了萧疏的草,水回旋弯曲,到现在遗留的仇恨像烟雾一样。 列国的周齐秦汉楚,这些国家,赢了的,都变成了土;输了的,都变成了土。

作品原文
shān pō yáng · lí shān huái gǔ
山 坡 羊 · 骊 山 怀 古
zhāng yǎng hào
张 养 浩
lí shān sì gù ,ē páng yí jù ,dāng shí shē chǐ jīn hé chù ?
骊 山 ...

全部展开

作品原文
shān pō yáng · lí shān huái gǔ
山 坡 羊 · 骊 山 怀 古
zhāng yǎng hào
张 养 浩
lí shān sì gù ,ē páng yí jù ,dāng shí shē chǐ jīn hé chù ?
骊 山 四 顾,阿 房 一 炬, 当 时 奢 侈 今 何 处?
zhǐ jiàn cǎo xiāo shū ,shuǐ yíng yū 。
只 见 草 萧 疏, 水 萦 纡。
zhì jīn yí hèn mí yān shù 。lìe guó zhōu qí qín hàn chǔ ,
至 今 遗 恨 迷 烟 树。 列 国 周 齐 秦 汉 楚,
yíng ,dōu biàn zuò le tǔ ;shū ,dōu biàn zuò le tǔ 。
赢, 都 变 做 了 土; 输, 都 变 做 了 土
作品译文
在骊山上四处看看,阿房宫已经被一把火烧没了,当时的奢侈,现在在哪里?
只看见了萧疏的草,水回旋弯曲,到现在遗留的仇恨像烟雾一样。
列国的周齐秦汉楚,这些国家,赢了的,都变成了土;输了的,都变成了土。
作品注释
◆骊山在今陕西临潼县东南。杜牧《阿宫殿》:“骊山北构而西折,直走咸阳。”
◆阿房一炬:阿房宫,秦宫殿名,故址在今陕西西安市西南阿房村。《三辅黄图》:“阿房宫,亦曰阿城,惠文王造宫未而亡,始皇广其宫,规恢三百余里,离宫别馆,弥山跨谷,辇道两属,阁道通骊山八百余里。”又《史记·秦始皇本纪》:“先作前殿阿房,东西五十步,南北五十丈,上可以坐万人,下可以建五丈旗。”后项羽引兵屠咸阳,“烧秦宫室,火三月不灭”(见《史记·项羽本纪》。故杜牧有“楚人一炬,可怜焦土。”(《阿房宫赋》)之叹。
◆萦纡:形容水流回旋迂曲。
◆列国:各国,即周、齐、秦、汉、楚。
作品赏析
赏析一:骊山在今西安市的东北,阿房宫的西面,现有当初的宫殿台基残存。杜牧在《阿旁宫赋》中说:“骊山北构而西折,直走咸阳”,阿旁宫从骊山建起,再向西直达南阳,规模极其宏大,设施极其奢华。公元前206年秦朝灭亡,项羽攻入咸阳后阿旁宫焚毁。张养浩途经骊山有所感儿创作了这首“骊山怀古”小令。开头三句“骊山回顾,阿房一炬,当时奢侈今何处?”回顾骊山的历史,曾是秦朝宫殿的所在,被大火焚烧之后,当时的歌台舞榭、金块珠砾都已不复存在,作者用“今何处”一个问句,强调了对从古到今历史所发生的巨大变化的感慨,并自然而然地引出了下文“ 只 见 草 萧 疏, 水 萦 纡。”,再不见昔日豪华的宫殿,只有野草稀疏地铺在地上,河水在那里迂回的流淌。草的萧索,水的萦 纡更加重了作者怀古伤今的情感分量。紧接着六七句说:“至今遗 恨 迷 烟 树。 列 国 周 齐 秦 汉 楚。”到如今,秦王朝因奢侈、残暴而亡国的遗恨已消失在烟树之间了。而这种亡国的遗恨不只有秦朝才有,周朝、战国列强直到汉楚之争,哪个不抱有败亡的遗恨呢?实际上作者在这里寄托了一种讽刺是说后人都已遗忘了前朝败亡的教训。元朝统治者在夺得政权之后更奢侈挥霍无度,全然不顾国库空虚社会经济急待调整。张养浩对当时的状况心怀不满,但想到列国的历史,又觉得从夺得政权,到奢侈暴戾,到最终败亡,乃是历代封建王朝的共同结局。杜牧说阿旁宫“楚人一炬,可怜焦土”,作者正是由此引申开来写道:“赢, 都 变 做 了 土; 输, 都 变 做 了 土。”这句结尾句式相同的两句是说无论输赢,奢侈的宫殿最后都会归于死亡,“都 变 做 了 土”,我们可以看作这是对封建王朝的一种诅咒,更是对封建王朝社会历史的规律性的概括。张养浩在另一首《山坡羊·潼关怀古》的结尾说:“兴,百姓苦;亡,百姓苦。”这是从百姓的角度看封建王朝的更迭,带给人民的全是苦难。而这首小令则是从王朝的统治者的角度来谈的,封建统治者无论输赢成败最终都逃脱不了灭亡的命运。它虽不及“潼关怀古”思想深刻,但也提示出了一种历史的必然,还是比较有意义的。 赏析二:《太和正音谱》说张养浩的散曲如玉树临风。而这首怀古小令却体现了他的另一番面目。 骊山这座见证了众多历史沧桑的名山,历史遗迹甚多,作者登临此山,放眼四顾,感慨丛生,从哪里着笔呢?只有阿房宫最能引领作者、读者的思绪。可惜的是,它已经被项羽付之一炬,当年的豪华奢侈都不复存在。呈现在作者面前的只有“萧疏”的“荒草”,“弯曲萦回”的“河水”。这正好触动了作者感时伤怀的情绪,体验到历史更迭的无情和必然。朝代更替的“遗恨”,就如眼前烟锁迷离的树林,哪里还找得到“列国”中“周、齐、秦、汉、楚”的影子哟!在历史的长河中,隋、唐在这里的兴衰,也同样被无情的冲淡了。多少帝王为了天下,征战杀伐,“赢”的如何?“输”的如何?还不“都变做了土”!正如张养浩在同调《北邙山怀古》中所写的“便是君,也唤不应;便是臣,也唤不应。”都做了“北邙山下尘”。 这是多么悲凉沉郁的咏叹啊!读这支小曲,作者开阔的历史视野令我折服,雄浑苍莽的博大胸怀令我感佩。全曲没有艰深的文字,也没有令人生畏的晦涩典故,更没有华词丽句。就是这些质朴重拙的文字,却吟出了千古不朽的绝唱!“赢,都变做了土;输,都变做了土!”这句话表明了作者对历史的感悟——赢的与输的都必然成为黄土,不值得羡慕和称道。明白如话,却成了发人深思的警句。 真是名家笔下无俗字啊!今天的为诗者,当学古人这种在质朴中求大巧,在浅显中求深刻的为文工夫。如果能够这样,或许我们就可以做到“下笔必开新面目”了。
作者简介
张养浩(1269—1329年),汉族,字希孟,山东济南人。号云庄。元代著名散曲家 。诗、文兼擅,而以散曲著称。其中《山坡羊·潼关怀古》流传至今,是晚年在陕西的九首怀古曲中最有名的一首。著有散曲集《云庄休居自适小乐府》,诗文集《归田类稿》。 他是唐朝名相张九龄的弟弟张九皋的第23代孙。少年知名,19岁被荐为东平学正,历官堂邑县尹、监察御史、翰林学士、礼部尚书、参议中书省事。因看到元上层统治集团的黑暗腐败,便以父老归养为由,于英宗至治二年(1322年)辞官家居,此后屡召不赴。文宗天历二年(1329年),关中大旱,特拜陕西行台中丞,遂“散其家之所有”“登车就道”(《元史》本传),星夜奔赴任所。到任四月,劳瘁而卒。追封滨国公,谥文忠。

收起

作品译文:
在骊山上四处看看,阿房宫已经被一把火烧没了,当时的奢侈,现在在哪里? 只看见了萧疏的草,水回旋弯曲,到现在遗留的仇恨像烟雾一样。 列国的周齐秦汉楚,这些国家,赢了的,都变成了土;输了的,都变成了土。

在骊山上四处看看,阿房宫已经被一把火烧没了,当时的奢侈,现在在哪里?
只看见了萧疏的草,水回旋弯曲,到现在遗留的仇恨像烟雾一样。
列国的周齐秦汉楚,这些国家,赢了的,都变成了土;输了的,都变成了土。

在骊山上四处看看,阿房宫已经被一把火烧没了,当时的奢侈,现在在哪里?
只看见了萧疏的草,水回旋弯曲,到现在遗留的仇恨像烟雾一样。
列国的周齐秦汉楚,这些国家,赢了的,都变成了土;输了的,都变成了土。