龙在西方是邪恶的象征 是会喷火的那种 跟中国不一样 翻译成英语

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 14:36:08

龙在西方是邪恶的象征 是会喷火的那种 跟中国不一样 翻译成英语
龙在西方是邪恶的象征 是会喷火的那种 跟中国不一样 翻译成英语

龙在西方是邪恶的象征 是会喷火的那种 跟中国不一样 翻译成英语
In western culture,Dragon is a symbol of evil who can breath out fire from their mouths. This is totally opposite to its image in Chinese Culture.

A dragon is a symbol of devil in the western world, and it can spurt fire. Surely it is different from the dragon in the Chinese people's mind.

dragon is a synbol of devil in East.its a kind of dragon which will fire and of course its different from a Chinese dragon.
纯手工翻译。

The dragon in the West is the evil symbol, is that kind which will torch, will be dissimilar with China
或 Long in the West is a symbol of evil is that the torch relay, China will work with different

龙在西方是邪恶的象征 是会喷火的那种 跟中国不一样 翻译成英语 西方为什么称马克思主义理论是邪恶的? 火山是怎么形成的,为什么地下会喷火,这跟太阳有关吗? 英语翻译有人说在西方:“Dragon的本意是凶残的巨兽、恶魔、邪恶的象征、是贬义词.而中国人眼里,龙是代表着中华的文化和精神、内涵深远雄厚、是高贵、神圣和吉祥的象征、但在外国人 为什么火山会喷火?讲得必须是关于火山喷火的原因! 西方的龙为什么都非常邪恶 龙是中华民族的图腾,而龙在外国人眼中却是邪恶的象征.我国在对外交流的过程中是否要换掉图腾?为什么?请务必答完整一点,如果答得好,可以酌情加分. 中国龙 英文应该怎么说注意:不是Dragon,这是西方龙的意思,是邪恶的代表.中国龙是祥瑞的代表,不宜翻译为Dragon 美国人吃的那种火鸡被叫做火鸡,是火鸡能够从嘴巴里面喷火才被叫做火鸡吗 我想根据我的中文名liang hualong起个英文名!RT“龙”是中华民族的象征,在英语里被翻译成 Dragon.但是在英文中,dragon 是邪恶的怪物,是恶魔的象征,还有“凶暴的人,悍妇”等含义.在图画中,dragon 象征的近意词例句:龙是中国的象征 灯泡炸了冒火,刚才厨房里的灯泡炸了,是那种老的白炽灯,炸的满地都是,而且还喷火了,怎么回事?好大的 风车是( )的象征 十字军东征是正义还是邪恶的? 为什么13这个数字是邪恶的. 爱国主义是邪恶的美德,是什么意思. 人心到底是邪恶还是善良的 邪恶与正义是怎样的关系?