英语翻译我说的是全文的翻译翻译成大白话的那种 呵呵

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 08:06:05

英语翻译我说的是全文的翻译翻译成大白话的那种 呵呵
英语翻译
我说的是全文的翻译翻译成大白话的那种 呵呵

英语翻译我说的是全文的翻译翻译成大白话的那种 呵呵
这首词似乎没必要翻译成白话,来一个英文翻译:
旧时月色,Moonlight of the days long ago
算几番照我,How many times it shone on me,
梅边吹笛?As I playing my flute beside the plum.
唤起玉人,Aroused my beauty with a serenade,
不管清寒与攀摘.Picking the spring blossoms,
who cared for the cold?
何逊而今渐老,I sang then like He Xun -
but now that I grow old,\x14
都忘却春风词笔.The lyric note is quite forgotten,
the voice of spring muted.
但怪得竹外疏花,Yet still I marvel as from the scattered flowers beyond the bamboo,
香冷入瑶席.Cool fragrance airs into my elegant bedroom.
江国,In the kingdom of the riverside,
正寂寂,An utter stillness lies.
叹寄与路遥,So long the road,
and now the night-snows mass,
夜雪初积.All I can send are my sighs.
翠尊易泣,This jade cup so easily brings me to tears,
红萼无言耿相忆.Silently,this blossom conjures up shared shinning memories.
长记曾携手处,But always I recall that walk hand in hand,
千树压、西湖寒碧.We saw this ice-green Xi Hu clasped by a thousand trees.
又片片、吹尽也,Now every leaf is blown away,
几时见得?When shall we see again what memory sees?

a faint fragrance