古文《买油翁》翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 00:40:55

古文《买油翁》翻译
古文《买油翁》翻译

古文《买油翁》翻译
原文
  陈康肃公尧咨善射,当世无双 ,公亦以此自矜.尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去.见其发矢十中八九,但微颔之.  康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔.”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射?”翁曰:“以我酌油知之.”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿.因曰:“我亦无他,惟手熟尔.”康肃笑而遣之.  此与庄生所谓解牛斫轮者何异?(为便于学生理解,此句在大多数教材中都没有出现,但在原文中的确提到,在此特补)   *在部分语文课本中,“陈康肃公尧咨善射”被变为“陈康肃公善射”.
译文
  康肃公陈尧咨擅长射箭,当时没有第二个,他凭借射箭的本领自夸.一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,斜着眼看他,很久也不离开.老翁见到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地点点头.   陈尧咨问道:“你也懂得射箭吗?难道我射箭的技艺不精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥妙,只不过是手法熟练罢了.”陈尧咨气愤地说:“你怎么能够轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油(的经验)知道这个道理.”于是老翁取出一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖住葫芦的口,慢慢地用勺子倒油(通过铜钱方孔)注到葫芦里,油从铜钱的孔中注进去,却没有沾湿铜钱.接着老翁说:“我也没有什么其它奥妙,只不过是手法熟练罢了.”康肃公尴尬的笑着把老翁打发走了.  这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?
注释
  善射:擅长射箭 善:擅长,善于.  以:凭借,用.  自矜(jīn):自夸.  尝:曾经.  家圃:家里(射箭的)场地.圃,园子,这里指场地.  释:放下.  立:站立.  睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子.  去:离开.  其:代词,指代陈尧咨.  发:把箭射出去.  矢(shǐ):箭.  但:只.  微:微微.  颔(hàn):点头   之:凑足音节.  不亦……乎:(难道)不也……吗?  熟:熟练.  忿然:气愤的样子.  知:懂得.  射:射箭的本领.  精:精湛,奥妙.  无他:没有别的(奥妙).  尔:同“耳”,相当于“罢了”.  尔:你.  安:怎么.  轻:作动词用,看轻.  酌(zhuó):舀  乃:于是,就.  取:拿出.  置:放置.  覆:覆盖.  徐:缓缓地.  杓(sháo):同“勺”,勺子.  沥(lì)之:向下灌注,沥,滴.  因:这里是“接着”的意思.  唯:只,不过.  遣:打发 .  遣之:打发.  湿;沾湿  公:旧时对男子的尊称.  解牛斫轮:指庖丁解牛与轮扁斫轮.