My mom is 5 foot 4,on a good day,5 foot 2.请问这句英语如何理解?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 11:47:00

My mom is 5 foot 4,on a good day,5 foot 2.请问这句英语如何理解?
My mom is 5 foot 4,on a good day,5 foot 2.请问这句英语如何理解?

My mom is 5 foot 4,on a good day,5 foot 2.请问这句英语如何理解?
"My mom is 5 foot 4,on a good day,5 foot 2,I think in real life,and she is very sweet and very nice,and very caring,and very cute,everybody tells her how young she looks."
这句话有两种解释:
1.是说他的母亲多数时候可能因为工作什麼的必须穿著高跟鞋,所以高度上来说就比平时高 (也就句子中的5'4",约162.5公分).但 on a good day 也就是休息日或与朋友家人见面聚会,他开心的日子,他可以不用这麼拘束所以就穿了平底或舒适的凉鞋等等,也就恢复了平时的高度 (5'2",约157.5公分).
2.但有些人的理解是说,他的母亲 on a good day (在美好的日子里) 是(5'4",约162.5公分,其实也是她原本的身高),因为开心所以站的比平时挺直,也就看起来高一点.而平时是约 5'2" (157.5公分),因为 in real life (现实中她忙碌或不开心或种种原因,导致她) 可能有点微驼背或随意站立著没挺直身形所以看起来就矮了一点.
但无论如何这位母亲在当事人及其他人的眼里是非常和蔼可亲又很会照顾人的人,因为如此所以她也看起来比同年龄的人看起来年轻些,所以大家都会夸她.
句子翻译的话,
“我的母亲有五尺四高,在美好的日子里,五尺二,我觉得在现实生活中,他非常的和蔼可亲又可爱,而且很会照顾人,大家都夸她看起来很年轻.”

“我的母亲有五尺四高,在美好的日子里,五尺二,我觉得在现实生活中,她很甜美,又非常漂亮,而且很贴心,也很可爱,每个人都告诉她,她看起来有多麼年轻.”

能否有上下文 不然 句子 不成意思

我妈妈升高5英尺4英寸,白天的话,大概是5英尺2英寸

我妈妈身高5尺4,天气很好时,5尺2。
虽说是这么翻译,不过个人认为不合理的,一个成人短期的身高变化在0.5-4cm很正常,这个妈妈竟然差2英寸,折合成5.08cm。。变化也太大了吧

翻译结果
my mom is 5 foot 4, on a good day, 5 foot
我妈妈是5尺4,有一天,天气很好,5英尺