英语翻译这首歌创作于六十年代,六十年代对美国而言是个多事之秋,历经了一连串的动荡与不安.美国的民谣歌手保罗• 西蒙(Paul Simon)创作了这首家喻户晓、发人深省的歌曲:寂静之声(The

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 22:56:43

英语翻译这首歌创作于六十年代,六十年代对美国而言是个多事之秋,历经了一连串的动荡与不安.美国的民谣歌手保罗• 西蒙(Paul Simon)创作了这首家喻户晓、发人深省的歌曲:寂静之声(The
英语翻译
这首歌创作于六十年代,六十年代对美国而言是个多事之秋,历经了一连串的动荡与不安.美国的民谣歌手保罗• 西蒙(Paul Simon)创作了这首家喻户晓、发人深省的歌曲:寂静之声(The Sound Of Silence),献给了动荡的六十年代.
在现今科技发达网路畅行无阻的年代,西蒙的『寂静之声』格外具有其划时代的意义,西蒙的歌声似乎在告诉我们:“茫茫人海里,人群跟著人群,我们无时无刻不感到孤寂.停下来让我们好好沟通吧,否则人类的关系将日形恶化,沦为新世纪科技的牺牲品.”

英语翻译这首歌创作于六十年代,六十年代对美国而言是个多事之秋,历经了一连串的动荡与不安.美国的民谣歌手保罗• 西蒙(Paul Simon)创作了这首家喻户晓、发人深省的歌曲:寂静之声(The
This song was created in 1960s, which was a troubled times for America. Having come across a series of unrest, Paul Simon,an American folk singer ,created such well konwn and thought-provoking song "The Sound Of Silence" for the unrest 1960s.
With the developement of technology and Internet ,Simon's "the sound of silence" exceptionally has its epoch-making significance in nowadays, his song seems to tell us: "In the vast sea of people, we all feel lonely every second.Let's stop and communicate with each other,or the relationship between us would be worse and we would be the victims of new century technology.
绝对是自己译的...还有最后那句我觉得要用虚拟语气.