应该翻译成the clothes of dead body 还是 the dead body's clothes
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 02:16:46
应该翻译成the clothes of dead body 还是 the dead body's clothes
应该翻译成the clothes of dead body 还是 the dead body's clothes
应该翻译成the clothes of dead body 还是 the dead body's clothes
the clothes of dead body
the dead body's clothes 尸体的衣服(对的}
the clothes of dead body 衣服的死尸(错)
你说要用那个
前者
应该翻译成the clothes of dead body 还是 the dead body's clothes
英语翻译应该翻译成Wenxindiaolong呢,还是翻译成the Literary Mind and the Carving of Dragons呢?
“这些钱应该够他生活了”翻译成英文.要用cover the cost of
half of the students翻译成中文
The Cult of the Offensive and the Origins of the First World War,THE CULT 应该翻译成什么意思比较好呢
你什么时候洗完衣服的?翻译成英语,用上when,finish,wash,the clothes
I'm hanging up the clothes for you.[翻译成中文】
Overview of goals and philosophy 应该如何翻译成中文?
atavistic fear of the dark 翻译成中文应如何翻译?尤其是atavistic这个词应该怎么理解?
曾经生产的整机系列 应该怎么翻译成英文 the products of assisting manufacured key parts
英语翻译:有关股票内容 在股票中,the exercise of stock 应该翻译成股票的行使吧?
把the names of some of things翻译成英文
fire in the hole 翻译成中文应该是什么意思啊
play it by the ear 应该翻译成什么?
The second eye of the doomed fate翻译成中文
LOVE IS THE FOAM OF THE DREAM翻译成中文
at the other side of the pake翻译成中文
The change of the family patterns翻译成汉语