the office 第一季01 I have always been your biggest flan 有什么好笑的?为啥他们要笑?the office里面 I have always been your biggest flan 有什么好笑的?为啥他们要笑?新人还说了句 you should put him in custardy..老板又

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 09:27:36

the office 第一季01 I have always been your biggest flan 有什么好笑的?为啥他们要笑?the office里面 I have always been your biggest flan 有什么好笑的?为啥他们要笑?新人还说了句 you should put him in custardy..老板又
the office 第一季01 I have always been your biggest flan 有什么好笑的?为啥他们要笑?
the office里面 I have always been your biggest flan 有什么好笑的?为啥他们要笑?
新人还说了句 you should put him in custardy..老板又激动了下 笑点又在哪里?
新人的话理解了。买的盘翻译的不对 custardy的意思 原来是乳蛋糕的意思
是满好笑的
前面那句还是不理解

the office 第一季01 I have always been your biggest flan 有什么好笑的?为啥他们要笑?the office里面 I have always been your biggest flan 有什么好笑的?为啥他们要笑?新人还说了句 you should put him in custardy..老板又
flan 是馅饼的意思.
就像是custardy和custody(监管、拘留)发音相同,flan和fan(粉丝)的发音也相近.
所以“I have always been your biggest flan”就是“我是你最大的馅饼.”(如果是:I have always been your biggest fan,翻译过来就是:我是你最大的粉丝)然后新人才会回答,“你应该把他放到乳蛋糕里.”(如果是:You should put him in custody,翻译过来就是:你应该把他关起来.)
笑点可能就是那个发走了音的单词,fan变成了flan.不过说出来貌似就不好笑了.
天上~