请帮我分析一下句子的语法和意思The final arbiter is the High Court 高等法院 of Australia,which seats a Chief Justice审判长 大法官 and six Justices,now appointed to the age of 70.Appeals beyond it to the Judicial Committee of t

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 06:46:37

请帮我分析一下句子的语法和意思The final arbiter is the High Court 高等法院 of Australia,which seats a Chief Justice审判长 大法官 and six Justices,now appointed to the age of 70.Appeals beyond it to the Judicial Committee of t
请帮我分析一下句子的语法和意思
The final arbiter is the High Court 高等法院 of Australia,which seats a Chief Justice审判长 大法官 and six Justices,now appointed to the age of 70.Appeals beyond it to the Judicial Committee of the Privy Council in London have not been permitted since 1968 in federal matters,nor since 1985 in state matters.
从Appeals beyond it 开始,后面我不太明白.望给予语法上的指点和给些例子.

请帮我分析一下句子的语法和意思The final arbiter is the High Court 高等法院 of Australia,which seats a Chief Justice审判长 大法官 and six Justices,now appointed to the age of 70.Appeals beyond it to the Judicial Committee of t
1,the judicial committee of the privy council in London,这是一个固定的机构,我们一般翻译成 “英国枢密院司法委员会”.privy council是枢密院的固定翻译,judicial committe是司法委员会的意思,这就不用例句了吧,没什么语法
2,从Appeals后面的“s”可以看出来,这是个名词,因为在句首的动词只能是to do形式和doing形式,不可能有加s的动词摆在句首,而且从后面的 have not been 也可以看出来这里才是真正的动词,谓语.Appeal是即是主语.
3,beyond这个词在这里很容易让人发蒙,其实在这里是做介词用,相当于on,in之类的,而不是副词.首先副词最多是用来修饰动词的,或者谓语,而且不可能与代词或者名词组合作短语,所以只能是名词或介词,显然不可能是名词,所以我们可以断定beyond是介词,既然是介词那就好说了,beyond it,就是逾越它,超越它,那么“它”指的是谁呢?显然我们从前面的句子里找不到,那么看后面,the judicial.in london,很明显那个it指的就是后面的这个长短语,这也就是我们以前学过的避免头重脚轻的情况出现,所以用it放在前面做个先行词~到这里都明白吧?那继续说.那么the judicial...之前的to是什么呢,正好是跟appeals搭配的介词短语,因为这里的appeals是名词,所以to the judicial.in london就是在解释这个appeals,或者是说明这个appeals.这半句的意思就是说“超过了英国枢密院司法委员会的上诉”.
4,matters,因为这里用了federal和state,所以我们可以把matters理解成“事务”
整句话就是说“超过了英国枢密院司法委员会的上诉自从1968年的联邦事务里已经被驳回,而不是在1985年的国家事务里”

最终决裁者是澳大利亚高等法院,那里有一名大法官和六名法官,至今已被任命了70年。从高等法院上诉至位于伦敦枢密院的司法委员会(的事务),联邦事务自1968年不曾有过,国家事务自1985年至今也不曾有过。
有问题留言好了
-------------
not been permitted在这里是没有被许可的意思。我猜是可以继续上诉,但条件苛刻,于是几十年都没有发生...

全部展开

最终决裁者是澳大利亚高等法院,那里有一名大法官和六名法官,至今已被任命了70年。从高等法院上诉至位于伦敦枢密院的司法委员会(的事务),联邦事务自1968年不曾有过,国家事务自1985年至今也不曾有过。
有问题留言好了
-------------
not been permitted在这里是没有被许可的意思。我猜是可以继续上诉,但条件苛刻,于是几十年都没有发生

收起

在联邦事务方面从1968年起、在国家事务方面则自1985年起,不允许超越它(指高等法院)而向伦敦枢密院的司法委员会上诉,

请帮我分析一下英语句子的成分!还有基本语法! 请帮我分析一下这句话的语法,是什么从句?句子在问题补充里.The second you think it's so late is the fastest moment. It is the place to escape to.请帮我分析一下这个小句子的语法成分尤其to escape后面为什么接了to? London is the place to escape to.请帮我分析一下这个小句子的语法成分尤其to escape后面为什么接了to?这是主系表结构! 请帮我分析一下句子的语法和意思The final arbiter is the High Court 高等法院 of Australia,which seats a Chief Justice审判长 大法官 and six Justices,now appointed to the age of 70.Appeals beyond it to the Judicial Committee of t 大家帮我分析一下这个英语句子的结构和语法,1.Seeing from the hilltop,I find the beatiful scene.这是语法结构?这是什么语法结构,漏写了“什么” …,so hard is it to give up.请帮我分析一下句子语法 求助,高人帮我分析一下这个英语句子的语法结构! The problem is difficult to be solved 麻烦帮我分析一下这个句子的语法结构This is as good an example as the other is.这个句子是什么语法结构呢? The bus comes here.请帮我分析一下这个句子的结构,划分句子成分. 帮我分析一下这个句子的语法 那个of和will为什么会在这个位置? 请帮我分析一下 what do you think i am doing 的句子成分.请告诉我这个句子的句子结构,语法成分. It will gradully disappear ( ) time passing thing 这是.语法填空中的题,填with.请帮我分析一下这个句子及中文意思, 请帮忙分析一下这个句子的成分和语法结构,谢谢!This is not necessarily the case, however. 帮我分析一下这句关于法律的句子的语法和意思The Judicial Power is exercised by the Federal Courts of which the High Court is highest.帮我说明详细一点,主要说说of which后面的用法. 帮我分析一下这句英语句子.the decision-makers do not see themselves as being accountable to the common people.问题是分析一下各部分成分,和AS在句子里做什么成分,和AS的意思 分析一下下面英语的语法请首先翻译这几个句子,在帮我分析一下语法,Tom fastened the fishing line to a stick that he plunged deep in the sand.(这里的that后接的是定语从句吗,)2.He has discovered the power of another 请帮我分析一下下面这个句子中的所用到的as的语法问题As settlers landed in North America and established the United State,English found itself with two sources--American and British