英语翻译据欧阳修《新唐书.宗室列传赞》记载:“然建候,置守,如质文递救,亦不可一概责也.救士崩之难莫如建诸侯,削尾大之势,莫如置守宰.故王者视所救为之,勿及于敝则善矣.”A 君王应注

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 18:38:36

英语翻译据欧阳修《新唐书.宗室列传赞》记载:“然建候,置守,如质文递救,亦不可一概责也.救士崩之难莫如建诸侯,削尾大之势,莫如置守宰.故王者视所救为之,勿及于敝则善矣.”A 君王应注
英语翻译
据欧阳修《新唐书.宗室列传赞》记载:“然建候,置守,如质文递救,亦不可一概责也.救士崩之难莫如建诸侯,削尾大之势,莫如置守宰.故王者视所救为之,勿及于敝则善矣.”
A 君王应注意“封建”与“郡县”相互平衡
B郡国并行制有利于加强君主专制中央集权
C郡县单轨比封建双轨一体更有优越感
D汉以来黄帝制度一直都有封建制相伴随
为什么选A

英语翻译据欧阳修《新唐书.宗室列传赞》记载:“然建候,置守,如质文递救,亦不可一概责也.救士崩之难莫如建诸侯,削尾大之势,莫如置守宰.故王者视所救为之,勿及于敝则善矣.”A 君王应注
个人感觉A答案靠谱.
文忠公那段话的意思是:大肆封建宗室,一旦国家有难,宗室诸侯既可挽救危难也可继承国祚;但是宗室诸侯的势力越来越大的话,则会大大削弱皇帝的权威,搞不好宗室篡位也是保不齐的……郡县制度可以皇帝的中央集权不受威胁;但皇室凋零、宗室衰危难保国祚长久……这两种办法就像质朴和文饰互补一样,不能说哪个好,哪个孬……君主应该根据当时的具体情况合理安排各种制度,使它们都尽量体现出积极的一面,杜绝它们滑向消极……