英语翻译这个最佳电影,香港译名是:皇上无话儿,大陆译名是:国王的演讲两个翻译相互矛盾对立,到底哪个才更好?更贴切?更切合电影的需要呢?到底哪个翻译比较好?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 01:10:35

英语翻译这个最佳电影,香港译名是:皇上无话儿,大陆译名是:国王的演讲两个翻译相互矛盾对立,到底哪个才更好?更贴切?更切合电影的需要呢?到底哪个翻译比较好?
英语翻译
这个最佳电影,香港译名是:皇上无话儿,大陆译名是:国王的演讲
两个翻译相互矛盾对立,到底哪个才更好?更贴切?更切合电影的需要呢?
到底哪个翻译比较好?

英语翻译这个最佳电影,香港译名是:皇上无话儿,大陆译名是:国王的演讲两个翻译相互矛盾对立,到底哪个才更好?更贴切?更切合电影的需要呢?到底哪个翻译比较好?
港译反话俏皮,大陆译法忠实但无味,另一译法为“王者之声”,亦庄亦谐,传神之笔!

没看过这电影,不过第二个更贴合原意吧。

我觉得是 国王的演讲 因为king就是国王的意思 speech是演讲 讲话的意思

国王的演讲

国王的演讲

英语翻译这个最佳电影,香港译名是:皇上无话儿,大陆译名是:国王的演讲两个翻译相互矛盾对立,到底哪个才更好?更贴切?更切合电影的需要呢?到底哪个翻译比较好? 看过香港无间道这部电影 英语翻译此电影是奥斯卡最佳纪录片,求当年官方英文评论及翻译 英语翻译这个是一个品牌,所以需要最佳翻译方式 “kiovor这个是英文名么?怎么读?中文译名是什么? 海飞丝这个译名是怎么来的 英文我懂 这部电影的中文译名是什么? 中国有专门的译名机构吗?国外的书籍、电影、人名等是根据什么人的决定来译名的 蒙古语娜仁格日勒译名是? 英语翻译如果是最佳的话, “康邦凯盛”英文译名 1.康邦凯盛的英文译名,力求是某个音似、易记、无贬义的单词或词组.2.符合英文用语习惯和文法3.同时提交全称的英文译名 英语翻译:这个电影好看吗? 英语翻译香港是全球最大的电影出口地之一.鉴于香港本土市场的规模有限,香港电影业总体上依赖于海外收益,其中以亚洲为最大的出口市场.许多电影制片商还转移目光,进军北美电影市场.港 英语翻译[烈奥尔华·艾尓凡斯]将这翻译成英文要的是确切的译名.就此谢过. 英语翻译Lipetzky & Etchepare要的是确切的译名,最好有网页链接明示出处, 英语翻译是英语,是香港的地址。 英语翻译一篇短文听说香港是一个很美丽的城市,本来我每年都有去三个不同的城市的计划,而明年我计划去香港.我看了很多香港的电影,知道香港是个不夜城.有兰桂芳、湾仔骆克道一带、铜 英语翻译今天我介绍的电影明星是周星驰,他1962年生于香港,英文名Stephen Chow,中国人,代表作有食神,功夫,长江七号.获多次最佳导演与男主角奖,香港最受欢迎的喜剧演员,香港十大最受欢迎艺人