西班牙语的疑惑,西班牙语中“很高兴见到你”对男士和女士说表达方法不一样是吧?好像对成人和对孩子说也不一样吧,对孩子说是encandado de conocerte?是不是对男孩女孩说也不一样啊?希望你能

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 20:11:07

西班牙语的疑惑,西班牙语中“很高兴见到你”对男士和女士说表达方法不一样是吧?好像对成人和对孩子说也不一样吧,对孩子说是encandado de conocerte?是不是对男孩女孩说也不一样啊?希望你能
西班牙语的疑惑,
西班牙语中“很高兴见到你”对男士和女士说表达方法不一样是吧?好像对成人和对孩子说也不一样吧,对孩子说是encandado de conocerte?是不是对男孩女孩说也不一样啊?希望你能把几种表达法写下来,就用这种句型的,
tiene hambre?和tienes hambre?在表达“你饿吗”,有 区别没?
donde vivis?和de donde eres?donde 和de donde 这两个句型的意思一样吗

西班牙语的疑惑,西班牙语中“很高兴见到你”对男士和女士说表达方法不一样是吧?好像对成人和对孩子说也不一样吧,对孩子说是encandado de conocerte?是不是对男孩女孩说也不一样啊?希望你能
encandado de conocerte. 是男性对人说的;如果是女性说‘很高兴见到你’则要说encandada.这个是根据说话人的性别来定的.
跟这个有点相反的是bienvenido(欢迎)是根据说话的对象(即听者)来决定:bienvenido表示欢迎的对象是一个男性,自然bienvenidos就是不止一个人了,但至少有一个男性;bienvenida表示欢迎的对象是一个女性,bienvenidas则是2个或更多的女性了.
bienvenido实际上是短语unos son bienvenidos por una persona的缩写形式.
个人建议一起记忆,呵呵,所以给你加了bienvenido
tiene hambre应该用的敬语省略了usted;所以是‘您饿吗’的意思
de donde相当于英语from where 所以
donde vivis?(where do you live?)是‘你住哪?’
de donde eres? (where are you from?)则是‘你是哪里人?’