英语翻译英语有归西这说法没

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 02:49:13

英语翻译英语有归西这说法没
英语翻译
英语有归西这说法没

英语翻译英语有归西这说法没
太中国化了吧?

当然可以,这个表达法的源头最早也不在中国,后来才成为我们的常用语。很多外来语都是如此,英语中也同样有很多外来语(borrowings),包括一些中文表达法。《英华大辞典》里对这个表达法有明确的解释,这与那些生造的或者调侃的chinglish 不是一回事。...

全部展开

当然可以,这个表达法的源头最早也不在中国,后来才成为我们的常用语。很多外来语都是如此,英语中也同样有很多外来语(borrowings),包括一些中文表达法。《英华大辞典》里对这个表达法有明确的解释,这与那些生造的或者调侃的chinglish 不是一回事。

收起

可以用perished。

觉得有点chiglish了吧
西方极乐该是佛教的么

好象没这一说法嘞

让go to west 归西去吧

根本不可能
啥呀
太中国化了

可以这样说啊!我们大学老师说过的。

从来没这个说话的吧!!

可以可以的,哈哈,中英文互融嘛,真是高手啊。 听过the mother dog 吗?翻译为母狗—◎◎—

叫人家去死应该说 you are going to be a dead meat

应该可以,这是"死亡"的委婉的一种表达方式.

呵呵,人说多了,自然这句话就可以运用了。Just like"long time no see" "good good study,day day up" "give some color to see see"这些都是中国式英语啊,但说的人多了,外国人也就懂了,也就流行了,语言是可以创造改变的嘛