外国人如何分辨一个可理解为多种意义的句子到底要表达什么?比如我说:OK,I kept it.(好了,我保存了它.)他会不会理解成:好的,我一直在这.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 21:05:24

外国人如何分辨一个可理解为多种意义的句子到底要表达什么?比如我说:OK,I kept it.(好了,我保存了它.)他会不会理解成:好的,我一直在这.
外国人如何分辨一个可理解为多种意义的句子到底要表达什么?
比如我说:OK,I kept it.(好了,我保存了它.)
他会不会理解成:好的,我一直在这.

外国人如何分辨一个可理解为多种意义的句子到底要表达什么?比如我说:OK,I kept it.(好了,我保存了它.)他会不会理解成:好的,我一直在这.
lz给的这句话中国人就理解不错.
我一直在这应该是i've been here, I've been waiting for you
I kept it翻译成我一直在这也太牵强了吧,连 chinenglish都算不上.
理解一个句子要有语境,语法,词汇的应用,说话双方的语气、态度等等好多因素决定,所以一般不会理解有误.