这段文章,英译汉,There were also non-paradoxical ways to deal with positive meanings of lì.Wang Chong (27-100),for instance,criticized Mencius for being consciously confusing in his rebuke of the King of Wei.He separates the two descriptive me

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 01:05:32

这段文章,英译汉,There were also non-paradoxical ways to deal with positive meanings of lì.Wang Chong (27-100),for instance,criticized Mencius for being consciously confusing in his rebuke of the King of Wei.He separates the two descriptive me
这段文章,英译汉,
There were also non-paradoxical ways to deal with positive meanings of lì.Wang Chong (27-100),for instance,criticized Mencius for being consciously confusing in his rebuke of the King of Wei.He separates the two descriptive meanings of the term and provides each with an opposite emotive meaning.

这段文章,英译汉,There were also non-paradoxical ways to deal with positive meanings of lì.Wang Chong (27-100),for instance,criticized Mencius for being consciously confusing in his rebuke of the King of Wei.He separates the two descriptive me
也有并不自相矛盾的方式来处理这些.比如王充(27-100),他在对魏王的上书中对孟子有意识地让人混乱不清的语言加以批判.他分别进行了两种不同语气的记述,并对每一种使用了与其相反的感情色彩.

http://www.hao123.com/ss/fy.htm
自己搞定吧。