西班牙语 meter 和 poner 有什么区别?我看的西语句子是“tenemos que meter los animales dentro”(语境是:在一个农场里,下雨了,要把动物们赶回室内),查字典的时候“meter”翻译成了“put”,但是我觉

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 07:47:02

西班牙语 meter 和 poner 有什么区别?我看的西语句子是“tenemos que meter los animales dentro”(语境是:在一个农场里,下雨了,要把动物们赶回室内),查字典的时候“meter”翻译成了“put”,但是我觉
西班牙语 meter 和 poner 有什么区别?
我看的西语句子是“tenemos que meter los animales dentro”(语境是:在一个农场里,下雨了,要把动物们赶回室内),查字典的时候“meter”翻译成了“put”,但是我觉得翻译成汉语就不是“put”的意思了,请问西语里的“meter”和“poner”有什么区别?

西班牙语 meter 和 poner 有什么区别?我看的西语句子是“tenemos que meter los animales dentro”(语境是:在一个农场里,下雨了,要把动物们赶回室内),查字典的时候“meter”翻译成了“put”,但是我觉
poner 了 是放置,安排,的意思.
meter 是 "塞"的意思,相对于poner 更带强迫性.
比如说你这个句子,就不能使用 poner,因为 你是 间接的 将动物"赶回"室内,强制动物干了一件事.而不是 直接将动物"拿"到室内.