聊斋志异白话译文之巧娘

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 14:26:34

聊斋志异白话译文之巧娘
聊斋志异白话译文之巧娘

聊斋志异白话译文之巧娘
广东有一个绅士姓傅,六十岁那年,生了一个儿子,名叫傅廉.长得很聪明,但却是天生的阉人,十七岁了,生殖器才像个蚕那么大.远近的人们都知道,所以没有人家把女儿嫁给他.傅公自料想宗嗣已绝,因此,日夜忧愁担心,也没有办法.­
  傅廉跟着家庭老师读书.一天老师出了门,街上来了个耍猴的,傅生出去观看,耽误了当天的功课.他约摸老师快回来了,怕挨体罚,就逃学跑了.­
  傅生一气跑到离家几里远的地方,见一个穿白衣的女郎带着一个丫鬟走在他的前面.女郎一回头,傅生见她美丽无比,迈着小步走得很慢,他就紧走几步,赶上了女郎.女郎回头对丫鬟说:“问问郎君可是往琼州去的?”丫鬟奉命来问傅生,傅生问她们有什么事.女子说:“你若是去琼州,有一封信,烦你顺道捎到我家去.我母亲在家里,还可以招待招待你.”傅生本来就没有一定去向,心里想,坐船到海上玩玩也可以,就答应了女子的拜托.女子把信交给丫鬟,丫鬟又交给傅生.傅生问她的姓名居处,女子回答:“姓华,住秦女村,距城北三四里路.”傅生到了海边,上了船就去琼州.­
  傅生按女子指点的路线到了城北郊,太阳已落山了.打听秦女村,却没人知道.又向北走了四五里路,天上已繁星点点,月亮也挂在天边了.眼前一片荒草野坡,不见一个走路的人,又没有人家.这时他心里又害怕,又为难.忽见路旁有座坟,心想暂且在坟旁坐一夜吧.又怕有虎狼,就爬到坟边一棵树上过夜.他蹲在树杈上,耳边只听得风声呼呼,草虫哀叫,心里忐忑不安,一时懊悔万分.­
  傅生正在树上,忽听树下像有人声.他低头一看,一座庭院清清楚楚就在下面.有一个美女坐在石头上,两个丫鬟打着灯笼伺候在两边.美女向左右看了看说:“今夜月明星稀,华姑送来的团茶可泡一杯来赏月.”傅生在树上想:这些一定是鬼!吓得毛发倒立,不敢大声喘气.忽然一个丫鬟说:“树上有人!”女子惊起说:“哪里来的大胆小子,敢偷看人!”傅生十分害怕,又没处逃藏,只好从树上滑下来,跪在地上求饶.那女子走近一看,马上变怒为喜,伸手拉起傅生,并肩坐下.傅生斜眼一看,这女子大约十六七岁,容貌体态十分艳丽,听口音很像当地人.女子问傅说:“你为何来这里?”傅生说:“给人家送信.”女子又说:“野外经常有强盗,露宿这里不安全.你若不嫌我家简陋,就将就着住几天.”便请傅生进了屋.这屋里只有一张床,女子命丫鬟铺两条被子在上面.傅生自惭残废,愿在地上睡.女子笑着说:“贵客光临,我女元龙哪敢一人高卧床上?”傅生不得已,只得和她睡在床上.但心里恐慌不安,一动不敢动.没多时,傅生觉女子伸过手来摸他,并轻轻捏了一下他的大腿.傅生佯装睡着了,好像没有觉得.又一会,女子钻到傅生被筒里,用手摇他.傅生仍然一动不动.女子便伸手去摸傅生阴处,刚一摸,手马上就停住了,大失所望,悄悄爬出了傅生的被筒,偷偷地哭了起来.这时,傅生又害怕,又羞惭,真是无地自容,只怨恨老天爷使他有缺陷.­
  女子起来,命丫鬟点上灯.丫鬟一看主人脸上有泪痕,惊问怎么了.女子摇了摇头说:“叹我命不好!”丫鬟站在床边,只看主人的脸,等主人吩咐.女子说:“可叫醒郎君,放他走吧!”傅生听了更加惭愧,而且担忧半夜三更,茫茫无去处.正思索的功夫,一个妇人推门进屋.丫鬟说:“华姑来了!”傅生偷眼一看,见这妇人五十开外的年纪,很有风度.这妇人见女子未睡,便问原因,女子没有回答.她又见床上躺着一个人,便问:“同床的是什么人?”丫鬟替女子回答:“夜里来了个少年郎借宿在这里.”妇人笑着说:“不知是巧娘的花烛之夜.”抬头又见女子珠泪未干,吃惊地问:“新婚之夜,不该悲泣,莫不是新郎有粗暴之处?”女子仍不回答,而且越发伤心.妇人掀开被子想看个究竟,不料一掀被子,却发现一封信掉在地上.她拿起来一看,惊奇地说:“这是我女儿的笔迹.”马上拆开信一着,非常诧叹.女子问妇人,她说:“这是三姐的家信.信中说吴郎已死,三姐一人无依无靠,日子不好过.”女子说:“这个少年曾说过替人送信,幸亏没打发他走.”­
  女人叫起傅生,问傅生信是从哪里来的.傅生把经过说了一遍.妇人说:“这么远麻烦你送信,我怎么报答你呢?”又看着傅生笑着说:“你怎么得罪了巧娘?”傅生胆怯她说:“我不知什么罪.”妇人又问巧娘,巧娘叹口气说:“可怜我自己活着的时候嫁了一个阉人,谁知死后又遇到一个阉人,所以悲伤.”妇人又看了看傅生说:“这么聪明漂亮的孩子,竟是阉人吗?这是我的客人,不能长时打扰别人.”于是领着傅生到了东厢房,伸手去傅生阴处检查,笑着说:“无怪巧娘哭泣!幸好还有根蒂,有办法治!”说着就点上灯,翻箱倒柜,找到一粒黑药丸,叫傅生吃下去,小声告诉他不要动,然后关门出去.­
  傅生独自一人躺在屋里,心想不知这药是治什么病的.将到五更天时,才一觉醒来,觉得肚脐下边一股热气直冲阴处,好像有什么东西垂在股下.用手一摸,自己已成了真正的男子汉.他心里又惊又喜,像是一下子封了公爵那样高兴.­
  第二天早上,窗户上刚看清窗棂的时候,妇人就进了屋,拿了烧饼给傅生吃,嘱咐他耐心坐着.她反锁上门,出来对巧娘说:“傅郎送信有功,得叫三娘来与他拜为干姊妹.暂且藏他几天,免得大家厌恶他.”说完就出门去了.­
  傅生被关在屋里,走来走去,觉得无聊,不时从门缝里向外瞧,像个关在笼子里的鸟.看见巧娘在院子里,想叫她过来说说自己的变化,又觉得惭愧,不好开口.挨到晚上,妇人才带了女儿回来.妇人把门打开就说:“闷煞郎君了吧?三娘快来谢过傅郎.”三娘犹犹豫豫走过来向傅生行了个礼.妇人叫傅生与三娘互称兄妹.巧娘笑着说:“叫姐妹也行.”说罢,就摆下酒一起坐饮.喝了几杯,巧娘就戏弄傅生说:“阉人,你也为美女动心吗?”傅生说:“瘸子忘不了穿鞋,瞎子忘不了看东西!”大家都一起笑了起来.­
  巧娘因为三娘一路辛苦,命人另安排房子,请三娘休息.妇人看了看三娘说:“叫他们兄妹俩在一屋里睡吧!”三娘羞答答的不好意思.妇人又说:“这个人看上去是个男子汉,实际是个女孩子,你怕什么?”催促他们早休息.偷着嘱咐傅生:“你可以明着算是我的干儿子,实则是我的女婿.”傅生非常高兴,拉着三娘上了床.这一夜他才初次接触女子,欢快无比.接着就在枕边问三娘:“巧娘是什么人?”三娘回答:“是个鬼.她才貌无人可比,但命运不好,找了个郎君姓毛,因生阉病,十八岁还不能过性生活.所以巧娘闷闷不乐,以至死去.”傅生怕三娘也是鬼,三娘就说:“实话告诉你,我不是鬼,是狐.因为巧娘一人住在这里没人作伴,我与母亲又没有家,就借住在这里.”傅生大为害怕.三娘又说:“你不必怕,我们虽然是鬼狐,但都不害人.”­
  从此,傅生与三娘天天住在一起,虽然知道巧娘是鬼,但心里却爱她娟娟美丽,恨没有机会表明自己的变化.傅生风雅温存,又非常诙谐,好说好笑,也很得巧娘喜欢.­
  一天,华氏母女要到别处走亲戚,临走又把傅生锁在屋里.他觉得闷得慌,就在屋里转来转去,隔着窗子喊巧娘.巧娘命丫鬟拿钥匙来试着开锁,试遍了所有钥匙,才碰巧开了锁.傅生附耳对巧娘说,要求单独在一起,巧娘就把丫鬟支走了.傅生挽巧娘上床拥抱.巧娘用手探傅生脐下,开玩笑说:“可惜可意的人这里少生了点东西.”活未说完,竟抓了满满一把,不禁惊奇地问:“为什么上次这东西小小的,而现在如此大了?”傅生笑着说:“上次害羞,所以见了你就缩回去了;这次因被毁谤很难堪,所以就像蛙怒一样鼓起来了.”两人欢好之后,巧娘生气地说:“今天我才知道华姑整日锁着你的原因!她们母女俩到处流浪无地容身,我借房子给她们住;三娘向我学刺绣,我毫无保留地教她,谁知她们竟如此忌恨!”傅生安慰劝解巧娘一番,巧娘始终耿耿于怀.傅生说:“这事一定不要说出去,华姑叫我不要让别人知道.”话还没有说完,华姑就推门而入.两人慌忙穿衣起床,华姑怒目圆睁,问:“谁开的门?”巧娘笑着坦然说是自己开的.华姑更怒气不息地唠叨没完,巧娘反唇相讥:“阿姥也太可笑了!他不是明为男子实为女子的吗?能干什么呢?”三娘见母亲与巧娘顶嘴,觉得不安,从中调解,才各自转怒为喜.巧娘虽然言词激烈,但事后仍屈意对待三娘.而华姑却日夜防范,巧娘与傅生不能接近,只是眉目传情而已.­