英语翻译只要准确的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 23:13:28

英语翻译只要准确的翻译
英语翻译
只要准确的翻译

英语翻译只要准确的翻译
木叶下,江波连,秋月照浦云歇山.
树叶落下来了,江水波涛相连,秋天的月光照在水面上,云彩在山顶上一动也不动.

临江王节士歌①
陆厥
木叶下,
江波连,
秋月照浦云歇山。
秋思不可裁,
复带秋风带。
秋风来已寒,
白露惊罗纨。
节士慷慨发冲冠,
弯弓挂若木,②
长剑辣云端。
【作者】
473-499,字韩卿,吴郡(今江苏吴县附近)人。州举秀才,少傅主簿,迁行
参军。永元...

全部展开

临江王节士歌①
陆厥
木叶下,
江波连,
秋月照浦云歇山。
秋思不可裁,
复带秋风带。
秋风来已寒,
白露惊罗纨。
节士慷慨发冲冠,
弯弓挂若木,②
长剑辣云端。
【作者】
473-499,字韩卿,吴郡(今江苏吴县附近)人。州举秀才,少傅主簿,迁行
参军。永元元年,始安王遥光反,厥父被诛,厥下狱。后有敕,感动而卒。有
集十卷,已佚。
【注释】
①据《汉书·艺文志》,有“临江王及愁思节士歌诗”四篇,此题作《临江王
节士歌》,后人疑陆厥误合为一。然原辞已佚,无从考校。 ②若木:传说中
昆仑山上的神木。
【品评】
这首诗由秋天的肃杀之景引发出内心的慷慨之情,秋思与壮心相互生发,
唱出了一曲悲壮的节士之歌。
诗的开端即以“木叶”、“江波”、“月浦”、“云山”等景物组成一幅
气象开阔、气韵凄清的秋景图。 如此秋景, 即令人联想到楚辞《湘夫人》中
“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下”的寂寥意境,又令人生发出“萧瑟兮草木摇
落而变衰”的凄凉意绪。这般“秋思不可裁”,有如缕缕秋风袭上心来,更何
况秋露凝衣,更添几分悲凉!诗歌的前半段着意渲染出由秋景而生发的浓重秋
思,笔调明净,气氛凄冷。
后三句的情调一变为激昂。面对秋景,荆轲一流的节义之士则是另一番感
受。“风萧萧兮易水寒”,秋风寒水触动了节义之士的一腔豪情。“弯弓挂若
木,长剑竦云端”二句以浪漫的笔调刻画了节义之士顶天立地的形象,展示了
他们意气风发,傲视一世的气概。此诗笔力雄肆,在齐梁时不可多见,所以梁
代钟嵘说陆厥“具识丈夫之情状”。
回答者:bvc1860 - 探花 十级 5-8 13:13
提问者对于答案的评价:
谢了

收起